May 9, 2022 07:03
2 yrs ago
30 viewers *
English term

locs/locks

English to Spanish Art/Literary Cosmetics, Beauty Hairdressing
¡Hola!

Estoy traduciendo una novelita juvenil y al describir a varios de los personajes hablan del pelo que tienen como «locs» (un par de fotos por si tenéis dudas: https://www.naturallycurly.com/curlreading/ingredients/10-lo...

Pensé en «rastas» pero no son exactamente rastas, y tampoco se limitan a ser rizos sin más, es bastante específico y muy identitario (pelo típico de personas de color). ¿Alguna idea?

¡Gracias!

Discussion

nahuelhuapi May 13, 2022:
rastas africanas o trencitas brasileras No hay otra forma de llamarlas (aunque junten mucha mugre)

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

rastas

Yo sí diría "rastas" (o, si quieres, "trenzas africanas" para diferenciar de la trenza clásica). No son exactamente rastas, pero creo que es lo que más se acerca (no sé si hay un término más específico en castellano). En francés y en inglés hay mucho más vocabulario para diferenciar los tipos de trenzas según la técnica para hacerlas, pero por lo que sé y he encontrado, en español no hay tanta riqueza léxica. https://macoiffeuseafro.com/blog/lexique/ aquí varios tipos de trenzas en francés y sus diferencias. Aunque el término que buscas es inglés, creo que puede ser útil.
Note from asker:
Sí, creo que de primeras voy a decir "trenzas africanas" la primera vez y las siguientes ya se sobreentenderá. De todas formas le pondré a la editora todas las opciones sobre la mesa, a ver qué me dice. ¡Gracias!
Peer comment(s):

agree Delfina Agnello
2 hrs
agree Mónica Algazi : Trenzas africanas
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
55 mins

tirabuzones

Suerte
Note from asker:
¡Gracias!
Something went wrong...
2 hrs
6 hrs

trenzas / dreadlocks

Si tu traducción es para España creo que es seguro llamarlas rastas, (así se les conoce en la península) pero no es totalmente correcto ya que ese nombre se deriva de rastafari, un movimiento espiritual de origen jamaiquino en el cual sus miembros (los rasta o rastafaris) usan el cabello con trenzas en ese estilo.

Te ofrezco un término mas neutro, comprensible en Latinoamérica, o la forma de llamarlos en inglés, también de uso extendido; en caso de usar esta última, escribirlo en cursivas (dreadlocks).
Note from asker:
¡Hola! La traducción es para España, sí, pero sospecho que también se distribuye por LatAm. Voy a ponerle a la editora las diferentes opciones sobre la mesa y a ver qué me dice. Trenzas a mí me parece propio. ¡Gracias!
Something went wrong...
231 days

Rastas

Segun la rae Rastas sale de rastafari:
-Cada una de las trenzas que componen el peinado característico de los rastafaris.
y el rastafari es:
1. adj. Perteneciente o relativo a un movimiento religioso, social y cultural de origen jamaicano que se caracteriza por transmitir sus creencias a través de la música, defender el consumo de marihuana y el uso de una indumentaria y un peinado característicos.

2. adj. Seguidor del movimiento rastafari. Apl. a pers., u. t. c. s.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search