Glossary entry (derived from question below)
Jul 17, 2005 22:34
19 yrs ago
English term
Earthlink
English to Spanish
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
computer glossary
Would you translate this one as "vínculo" only? Or does it have a special meaning?
As you can see I am not a computer expert, that's why I require your help
TIA
As you can see I am not a computer expert, that's why I require your help
TIA
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | Earthlink | swisstell |
4 +7 | proveedor de servicios de Internet: Eartlink | Oso (X) |
4 +3 | Earthlink | Rosa Maria Duenas Rios (X) |
5 +1 | Muchas preguntas - Por favor, revisar las reglas | José Luis Villanueva-Senchuk (X) |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
Earthlink
you could translate it as "acomplamiento del mundo" in terms of its meaning but it sounds bad. Besides Earthlink is an internet provider
and "Earthlink" certainly trade-marked. In fact, I am connected via
www.earthlink.net
and "Earthlink" certainly trade-marked. In fact, I am connected via
www.earthlink.net
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Swisstell"
+7
4 mins
proveedor de servicios de Internet: Eartlink
EarthLink
EarthLink is the number-one rated Internet service provider, as well as the largest independent ISP. With local dial-up access from over 1300 locations ...
www.earthlink.net/
--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-17 22:39:50 (GMT)
--------------------------------------------------
Disculpa, arriba me faltó una \"h\" en Earthlink ¶:^S
EarthLink is the number-one rated Internet service provider, as well as the largest independent ISP. With local dial-up access from over 1300 locations ...
www.earthlink.net/
--------------------------------------------------
Note added at 2005-07-17 22:39:50 (GMT)
--------------------------------------------------
Disculpa, arriba me faltó una \"h\" en Earthlink ¶:^S
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Marina Soldati
: Are we supposed to be doing his work?
2 mins
|
No, Marina. Parece que a Juan se le pasó darle una ojeada a las reglas de Kudoz. Gracias por tu agrí ¶:^)
|
|
agree |
TranslateThis
30 mins
|
Muchas gracias y saludos, TranslateThis ¶:^)
|
|
agree |
Adriana Vozzi
: Sí. Así... Un mensaje para Marina también que creo que tiene RAZON!!!!!! Buen día Oso!
15 hrs
|
¡Buenos días, avozzi! Muchas gracias ¶:^)
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
19 hrs
|
¡Hoola *Gabita! Muchas gracias y que tengas un buen día ¶:^)
|
|
agree |
colemh
1 day 2 hrs
|
Hola Colemh, muchísimas gracias ¶8^)
|
|
agree |
Rosa Maria Duenas Rios (X)
1 day 14 hrs
|
Muchas gracias y saludos, Rosi ¶:^)
|
|
agree |
Cecilia Della Croce
2 days 5 hrs
|
Saludos y mil gracias, Cecilia ¶:^)
|
+3
3 mins
Earthlink
Ii is a brand name.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-07-17 22:38:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.earthlink.net/
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-07-17 22:38:50 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.earthlink.net/
Peer comment(s):
agree |
Oso (X)
: Absolutely! ¶:^)
2 mins
|
Hola Oso, gracias.
|
|
agree |
Xenia Wong
17 mins
|
Gracias Xenia
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
19 hrs
|
+1
49 mins
Muchas preguntas - Por favor, revisar las reglas
Hola:
Te ruego revises las reglas de uso de KudoZ (pego parte de ellas aquí). Son demasiadas preguntas en muy poco tiempo.
http://www.proz.com/kudozrules
Atentos saludos.
José Luis
2. Asking KudoZ questions
2.1 - Use KudoZ to ask for a translation only after you have consulted the KudoZ archives (KudoZ > KudoZ Search from the main menu), dictionaries, search engines and any other commonly available resources that might be helpful. If you find translations elsewhere and still wish to post a KudoZ question, include the information you have found and explain what further information you seek.
2.2 - Texts posted as KudoZ questions should be no longer than 10 words or so. Longer texts should be posted as jobs. (Jobs > Post a Job)
2.3 - Sufficient context must be provided with each question. When there is no context, indicate the subject area and type of document.
2.4 - In general, askers should refrain from posting a large number of questions in a short period of time. Bear in mind that a question may be send to several thousand people, and use your judgment.
Te ruego revises las reglas de uso de KudoZ (pego parte de ellas aquí). Son demasiadas preguntas en muy poco tiempo.
http://www.proz.com/kudozrules
Atentos saludos.
José Luis
2. Asking KudoZ questions
2.1 - Use KudoZ to ask for a translation only after you have consulted the KudoZ archives (KudoZ > KudoZ Search from the main menu), dictionaries, search engines and any other commonly available resources that might be helpful. If you find translations elsewhere and still wish to post a KudoZ question, include the information you have found and explain what further information you seek.
2.2 - Texts posted as KudoZ questions should be no longer than 10 words or so. Longer texts should be posted as jobs. (Jobs > Post a Job)
2.3 - Sufficient context must be provided with each question. When there is no context, indicate the subject area and type of document.
2.4 - In general, askers should refrain from posting a large number of questions in a short period of time. Bear in mind that a question may be send to several thousand people, and use your judgment.
Peer comment(s):
agree |
Rosa Maria Duenas Rios (X)
1 day 13 hrs
|
Something went wrong...