Nov 21, 2001 11:33
22 yrs ago
3 viewers *
English term

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

Director Ejecutivo de una Corporación

CEO - Chief Executive Officer
Es integrante del directorio pero no el presidente del mismo.

Suerte
Peer comment(s):

agree Susana Cahill : siempre he preferido esta traduccion de CEO
1 min
agree trena : Or "...de una sociedad."
11 mins
agree Egmont : Director ejecutivo de la sociedad o empresa
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much"
+2
2 mins

Director General de una empresa

HTH

Rick
Peer comment(s):

agree Carolina Lopez Garcia : Eso es.
2 mins
Gracias
agree Elena Pérez
5 mins
Something went wrong...
3 mins

Chief executive officer

That's only one of the possibilities. Please, check the link below
Something went wrong...
8 mins

Presidente

Espero te sea útil. Saludos!
Something went wrong...
13 mins

Presidente Ejecutivo

Chairman se traduce como Presidente. En realidad debería ser Presidente del Directorio, pero a veces eso se traduce como Chairman of the Board (of Directors). Hay diferencia entre ambos. CEO tiene funciones ejecutivas, es decir puede ejecutar (como un gerente), el Presidente del Directorio solo dirige la mesa de directores, que indica la política de la empresa.
Something went wrong...
+2
19 mins

CEO

Estoy de acuerdo con las respuestas anteriores (Jefe ejecutivo especialmente) pero en castellano (si traduces para España) la denominación CEO (manteniendo las siglas en inglés) es ya muy común. Se habla de "el CEO de la empresa". Dependiendo del texto, quizá debas considerar esta opción.
Peer comment(s):

agree Monica Colangelo : También en Argentina, sobre todo de multinacionales
28 mins
agree Cecilia Gowar
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search