Glossary entry

English term or phrase:

fizz

Spanish translation:

glamour, brillo

Added to glossary by Mónica Algazi
May 30, 2014 22:37
10 yrs ago
4 viewers *
English term

fizz

English to Spanish Marketing Advertising / Public Relations Folleto publicitario de hoteles de lujo
Add some * fizz * to your event with our exceptional selection of venues.

Es un folleto publicitario de hoteles superexclusivos en puntos estratégicos del mundo donde ofrecer fiestas, celebrar bodas, etc.

Desde ya, muchas gracias, colegas.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

glamour

Es una metáfora. Añade emoción, distinción, burbujas, champán :-)
Note from asker:
Muchas gracias, Magdalena.
Peer comment(s):

agree Daniel Gonzalez
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muy valiosos aportes. Gracias a todos!"
28 mins

excitación/entusiasmo/ebullición

Creo que daría para el contexto. ¡Suerte!
Note from asker:
Muchas gracias, Nahuellhuapi.
Something went wrong...
39 mins

un toque especial/de distinción

Una opción más libre

¡Saludos!
Note from asker:
Muchas gracias, Virginia.
Something went wrong...
+1
42 mins

efervescencia

Una idea.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2014-05-30 23:30:57 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, Mónica.

Ah... para darle un toque más elegante, se puede modificar “efervescencia” con un buen adjetivo antepuesto o pospuesto... a gusto del consumidor:

Añada algo de nuestra apasionante efervescencia a su evento con nuestra excepcional selección de lugares de celebración.

Añada algo de nuestra estimulante efervescencia a su evento con nuestra excepcional selección de lugares de celebración.

maravillosa efervescencia,

excitante efervescencia,

efervescencia embelesadora,

encantadora efervescencia,

espléndida efervescencia,

vibrante efervescencia,

Me gusta la “vibrante efervescencia” del champagne... (aunque yo el alcohol... ni lo huelo...)

:-)
Note from asker:
Muchas gracias, John.
Peer comment(s):

agree Jose Lobos
45 mins
Muchas gracias, Jose. :-)
Something went wrong...
1 hr

Toque especial, toque exclusivo

Como se habla sobre hoteles de alta categoria me parece que "toque exclusivo" suena apropiado y elegante.
Note from asker:
Muchas gracias, Natalia.
Something went wrong...
+1
1 hr

chispa / categoría / un toque exclusivo

Sugerencias... me gusta la primera, pero añado otras más convencionales por su fuera demasiado informal.
Saludos Mónica.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-05-31 09:45:32 GMT)
--------------------------------------------------

Se me acaba de ocurrir "brillo": "Haga brillar su evento / dé brillo a su evento en nuestra..."
Note from asker:
Muchas gracias, Beatriz.
Peer comment(s):

agree Deborah_Lopez
19 hrs
Gracias Deborah - Bea
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search