Glossary entry

English term or phrase:

as a body

Spanish translation:

como una entidad

Added to glossary by Yaotl Altan
Oct 3, 2006 02:51
18 yrs ago
9 viewers *
English term

as a body

English to Spanish Bus/Financial Accounting Auditors' Report
No sé bien qué poner... Se me ocurrió "en su conjunto", pero no me da la misma idea, ¿qué opinan?

This report, including the opinion, has been prepared for and only for the Company's members as a body and for no further purpose.

Discussion

puch (asker) Oct 9, 2006:
El cliente eligió "en su conjunto"... GRACIAS A TODOS!!!!
A mí sí me parece que "en su conjunto" refleja la idea. Pondría "en su conjunto".

Proposed translations

22 mins
Selected

como una entidad

mi opción
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "THX a todos!"
+1
3 mins

como un todo

Es otra opción.
Saludos!
Peer comment(s):

agree MikeGarcia : Agree with this o with conjunto...
8 hrs
Gracias Miguel =)
Something went wrong...
6 hrs

estructura principal / cuerpo principal / recopilación / parte principal

Varias opciones... Suerte
Something went wrong...
2 days 18 hrs

a modo de institución

una sugerencia...
Something went wrong...
6490 days

actuando colegiadamente/como órgano colegiado

No pongo grado muy alto de confianza, sino solo alto, porque es necesario tener más contexto para ver que encaja efectivamente, pero es lo que suelo ver en textos en español con este sentido (especialmente en el caso de Consejos de Administración, Juntas de Accionistas, etc.).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search