Glossary entry (derived from question below)
Feb 19, 2006 18:56
18 yrs ago
3 viewers *
English term
referral
English to Slovak
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
"Lionbridge Channel Alliance Partners facilitate the sale and delivery of Lionbridge globalization solutions through consulting, systems integration and/or associative selling (referrals)."
http://www.lionbridge.com/company/alliances/default.liox
http://www.lionbridge.com/company/alliances/default.liox
Proposed translations
(Slovak)
5 +3 | odporučenie | Dagmar Turčanová |
4 | doporuceni (zrpstredkovani) | Martin Janda |
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
odporučenie
Doporučenie je nespisovne
Peer comment(s):
agree |
Maria Chmelarova
: doporuceny list ale nie doporucenie, must argee with you.
56 mins
|
agree |
Lucia [Lulu] Lay
: aj odporúčanie
7 hrs
|
agree |
Uncle
: I agree with 'odporúčanie'.
9 hrs
|
agree |
Marek Buchtel
11 hrs
|
disagree |
Tatiana Fröhlich
: aha, takže anglický výkladový slovník, aj slovník na zozname používajú nespisovné slovo "doporučenie"? asi by ste mali kontaktovať slovenské pedagogické nakladateľstvo...
1 day 10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vdaka. V poslednej dobe mam na zaklade vlastnych skusenosti problem akceptovat, ze nieco sa preklada aj doslovne:)"
10 mins
doporuceni (zrpstredkovani)
Nejde o nic jineho, nez ze partner dohodi budouciho zakaznika Lionbridgi - tedy doporuci mu, aby u Lionbrdige nakoupil. Za to pochopitelne dostane nejakou tu provizi. Stary trik zabaleny do novych slov...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-02-19 19:07:00 GMT)
--------------------------------------------------
zprostredkovani, samozrejme
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-02-19 19:07:00 GMT)
--------------------------------------------------
zprostredkovani, samozrejme
Discussion