Jan 17, 2001 09:27
23 yrs ago
English term
Basel Convention
English to Russian
Science
whats russian for:the Basel Convention on the Transboundary Movements of Hazardous Wastes
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
18 mins
Selected
Bazel'skaia konventsia o kontrole za transgranichnoi perevozkoi opasnykh otkhodov i ikh udaleniem
This seems to be the most common translation, at least in the official documents.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your help. I am awfully sorry for the delay."
1 hr
Базельская конвенция о транснациональных перевозках вредных отходов
Seems as the most appropriate.
Personal experience.
Personal experience.
3 hrs
Bazel'skaia konventsia o kontrole za transgranichnoi perevozkoi opasnykh otkhodov i ikh udaleniem
This seems to be the most common translation, at least in the official documents.
Reference:
7 hrs
Базельская конвенция о межгосударственном перемещении опасных отходов
не нуждается
13 hrs
Базельская конвенция
I would translate the whole phrase as follows: Базельская конвенция по контролю перевозок опасных отходов между границами государств и территорий.
Baselskaya konventsia po kontrolu perevosok opasnih othodov mezhdu granitsami gosydarstv i territori.
Baselskaya konventsia po kontrolu perevosok opasnih othodov mezhdu granitsami gosydarstv i territori.
Reference:
15 hrs
Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением
БАЗЕЛЬСКАЯ КОНВЕНЦИЯ О КОНТРОЛЕ ЗА ТРАНСГРАНИЧНОЙ ПЕРЕВОЗКОЙ ОПАСНЫХ ОТХОДОВ И ИХ УДАЛЕНИЕМ
(Базель, 22 марта 1989 г.)
ПРЕАМБУЛА
Стороны настоящей Конвенции,
учитывая риск нанесения ущерба здоровью человека и окружающей среде опасными и другими отходами и их трансграничной перевозкой,
сознавая растущую угрозу здоровью человека и окружающей среде в результате роста производства и трансграничной перевозки опасных и других отходов и их сложного характера... и далее по тексту см. ссылку.
I don't think there is any need to consider other options, since there is the Russian text of the Convention and most CIS countries have ratified it already.
(Базель, 22 марта 1989 г.)
ПРЕАМБУЛА
Стороны настоящей Конвенции,
учитывая риск нанесения ущерба здоровью человека и окружающей среде опасными и другими отходами и их трансграничной перевозкой,
сознавая растущую угрозу здоровью человека и окружающей среде в результате роста производства и трансграничной перевозки опасных и других отходов и их сложного характера... и далее по тексту см. ссылку.
I don't think there is any need to consider other options, since there is the Russian text of the Convention and most CIS countries have ratified it already.
19 hrs
Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением
Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением
Bazelskaya konventsiya o kontrole za transgranichnoy perevozkoy opasnykh otkhodov i ikh udaleniyem
This is the exact official Russian name of the well-known Convention. Under this name, the document is also referred to in other legal acts of the Russian Federation, which were adopted by the country in order to comply with its obligations arising from this international document. The link (http://www.silmarill.ru/cust/p1021-2.htm) will take you to a Russian legal act, in which such a reference is made (ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ N 766 от 1.07.96). The fact that the name of the Convention is used in an officially signed governmental document speaks in favor of the fact that the name of the Convention is correct.
The full Russian text of the Convention is available also at http://www.ecoline.ru/mc/legis/4_14.txt,where the Basel Convention it appears under the same Russian title.
Best regards.
Russian font in this answer- Cyrillic (Windows)
Bazelskaya konventsiya o kontrole za transgranichnoy perevozkoy opasnykh otkhodov i ikh udaleniyem
This is the exact official Russian name of the well-known Convention. Under this name, the document is also referred to in other legal acts of the Russian Federation, which were adopted by the country in order to comply with its obligations arising from this international document. The link (http://www.silmarill.ru/cust/p1021-2.htm) will take you to a Russian legal act, in which such a reference is made (ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ N 766 от 1.07.96). The fact that the name of the Convention is used in an officially signed governmental document speaks in favor of the fact that the name of the Convention is correct.
The full Russian text of the Convention is available also at http://www.ecoline.ru/mc/legis/4_14.txt,where the Basel Convention it appears under the same Russian title.
Best regards.
Russian font in this answer- Cyrillic (Windows)
Reference:
Something went wrong...