Dec 28, 2018 03:57
5 yrs ago
English term

skills

English to Russian Medical Medical (general)
Devices for self-testing must be designed and manufactured in such a way that they perform appropriately for their intended purpose taking into account the skills and the means available to users and the influence resulting from variation that can reasonably be anticipated in users’ technique and environment

As an Synapsys I want to send plate to a skill

As a Synapsys I want to get the list of configured skills

Документ о Посевной станции BD KIESTRA™ InoqulA™

Proposed translations

7 hrs
Selected

здесь: ресурс

На самом деле там все сложнее, и я долго думала, как бы это назвать: под skills понимаются скорее доступные пользователю ресурсы (ака "возможности пользователя").

О чем на самом деле речь, становится ясно вот из этой презентации: https://tinyurl.com/ychg45fs
Презентация на французском, но приводимые в ней картинки интенфейса системы английские.

Посмотрите стр. 51, которая как раз посвящена опции "Skills", слайд озаглавлен "Création de «Skills» = Postes de travail", а Postes de travail означает workstations, т.е. рабочие станции (Maldi, Vitek итп), подключенные к лаборатории, что показано на других слайдах. О выборе доступных ресурсов (skills) говорит и слайд 50.

Итак, предлагаемый перевод:
1) taking into account the skills and the means available to users = с учетом доступных пользователю ресурсов и средств
2) As an Synapsys I want to send plate to a skill = как пользователь системы Synapsys я хочу отправить чашку на ресурс (или: на рабочую станцию)
3) As a Synapsys I want to get the list of configured skills = как пользователь системы Synapsys я хочу получить список сконфигурированных ресурсов

ЗЫ. И, кстати, посмотрите слайд на стр. 55: там показаны те самые рисунки посева (streak patterns), о которых вы спрашивали раньше.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-12-28 23:57:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ой, заметила у себя чудненькую очепятку: интеНфейса :-)))

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-12-28 23:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, в п.2 нужно писать не "чашку", а "планшет"

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2018-12-29 00:09:59 GMT)
--------------------------------------------------

Людмила, сорри, это у меня уже заворот мозгов, после 16-часового шлепанья по клавиатуре. Конечно же чашка, в планшете не нанести пробу штрихами!
Note from asker:
Огромное спасибо за хороший ответ и за проделанную работу !!
У меня везде по документу посев культур идет на этой посевной станции. Я писала чашка, Вы думаете планшет лучше?
Спасибо большое!! Отдыхайте! )) Вы всем всегда так отлично помогаете!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

навыки

***
Something went wrong...
3 days 7 hrs

профессиональные умения

или подходы, как вариант
skills training профессиональное обучение
skills inventory квалификационный перечень, опись [инвентаризация] умений (учет различных умений и квалификации, которыми обладают работники)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search