Jul 24, 2017 19:03
7 yrs ago
1 viewer *
English term
provider
English to Russian
Tech/Engineering
Medical (general)
...
The term “provider” applies to all persons who are responsible for making the equipment and the necessary infrastructure available.
Никак не соображу, как лучше обозвать этого "провайдера". Поставщик, по-моему, не совсем подходит.
P.S. Речь идет о лабораторном оборудовании.
Никак не соображу, как лучше обозвать этого "провайдера". Поставщик, по-моему, не совсем подходит.
P.S. Речь идет о лабораторном оборудовании.
Proposed translations
(Russian)
3 +3 | поставщик | Andrey Svitanko |
2 | представитель | svetlana cosquéric |
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
поставщик
А я как раз за поставщика. Не всякий представитель компании может обеспечить доступность оборудования.
Peer comment(s):
agree |
Oleg Lozinskiy
2 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Mark Rabkin
3 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Tetyana Rak
1 hr
|
Спасибо!
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ладно, пусть будет так :-)"
9 mins
представитель
монтаж автоклава производит представитель предприятия "Медтехника" или завода-изготовителя;
http://helpiks.org/1-75418.html
представитель поставщика
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2017-07-25 09:15:31 GMT)
--------------------------------------------------
иногда, между поставщиком и представителем того места, где это оборудование устанавливается, составляется контракт, по которому, инженер по наладке медицинской техники, который официально работает в медицинском центре/лаборатории, как правило, большой, выполнят монтаж, ремонт, наладку, подключение... и в рамках этого контракта она называется "представитель фирмы-поставщика". Знаю человека, который является представителем фирмы "Сименс", работает в большом медицинском центре СПб и налаживает/подключает/чинит/... томографы.
http://helpiks.org/1-75418.html
представитель поставщика
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2017-07-25 09:15:31 GMT)
--------------------------------------------------
иногда, между поставщиком и представителем того места, где это оборудование устанавливается, составляется контракт, по которому, инженер по наладке медицинской техники, который официально работает в медицинском центре/лаборатории, как правило, большой, выполнят монтаж, ремонт, наладку, подключение... и в рамках этого контракта она называется "представитель фирмы-поставщика". Знаю человека, который является представителем фирмы "Сименс", работает в большом медицинском центре СПб и налаживает/подключает/чинит/... томографы.
Discussion
Если в этом договоре любой сотрудник может нести эти обязанности, то в этой организации отсутствует понимание проектной деятельности, и называть такого человека поставщиком, я считаю, не будет ошибкой.
Может и сотрудник в этой организации может выполнять роль поставщика...
Вас, возможно, озадачивает то, что поставщик инфраструктуры не звучит, т.к. коряво называть арендодателя помещения поставщиком. Тогда можете назвать его предоставителем, а вместе "поставщиком (предоставителем)"
Последнее время появилась тенденция дословно "переводить" термины. Так в русском языке появились некие "провайдеры", но я бы не стал коверкать свой язык.