Glossary entry

English term or phrase:

institutions

Russian translation:

учреждения

Added to glossary by Iren Dragan
Jan 20, 2008 13:35
16 yrs ago
English term

institutions

English to Russian Law/Patents Law: Taxation & Customs
Я опять с тем же предложением. Какие institutions имеются в виду? Эта надпись на директивах, решениях Совета или Комиссии, Парламента ЕС. Речь идет о них? Можно еще как-то перевести, кроме "институты" ?
This document is meant purely as a documentation tool and the institutions do not assume any liability for its contents (на документе DECISION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL)
Change log

Jan 22, 2008 10:44: Iren Dragan Created KOG entry

Discussion

tar (asker) Jan 20, 2008:
Спасибо большое, за ответ и за то, что откликнулись :-)
Iren Dragan Jan 20, 2008:
хотя, может это и "рабочий вариант", у Вас ведь контекста побольше
Iren Dragan Jan 20, 2008:
Ну, ответственность они не несут, потому что сами так и написали в этом документе, а если не несут ответственности, то для чего тогда они его выдали? Наверное, для информации, т.е. я больше склоняюсь к тому, что это просто "информационный документ".
tar (asker) Jan 20, 2008:
Скажите, пожалуйста, что значит "информационный характер"?Почему они не несут за него ответственность? Может лучше перевести "purely as a documentation tool" как рабочий=черновой вариант?
Yury Arinenko Jan 20, 2008:
Я тут все же решил посмотреть в официальные источники, а не только в голову, и увидел "органы": http://dic.academic.ru/dic.nsf/lower/14671. Так что про учреждения был неправ.
Iren Dragan Jan 20, 2008:
Если "вышеуказанные" не подходит, тогда можно "нижеуказанные" :)

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

(вышеуказанные) учреждения

[DOC] Учреждения Европейского СоюзаФормат файла: Microsoft Word - В виде HTML
Европейский Совет - учреждение, которое продолжило начатую в 1962 году в Париже ... Подобно, как Европейский Парламент, Совет был создан в 50-х годах на ...
www.euroway.berdyansk.net/eu_eday2005-3.doc
Note from asker:
Надпись дается в самом начале документа, поэтому "вышеуказанные" не подходит. И насколько правильно звучит:"учреждения не несут ответственности за..." может можно добавить "ЕС" - "институты ЕС" ?
Может и так:-) Iren, Вы поддержали ответ Юрия "информационный характер"(в первой части предложения), посмотрите вопрос в Note помогите, разобраться пожалуйста!!!!!!
Peer comment(s):

agree Yury Arinenko : Учреждения или организации (не надо "институты"). А вообще-то правильнее "органы".
1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо"
+3
1 hr

институты и (или) органы ЕС

институты и органы ЕС не несут ответственности...

институты ЕС не несут ответственности...

органы ЕС не несут ответственности...
Peer comment(s):

agree protolmach : институты http://www.europeunion.net/eu/
27 mins
agree Marina Dolinsky (X) : органы
2 hrs
agree Angela Greenfield : согласна с органами
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search