Feb 21, 2013 12:36
11 yrs ago
1 viewer *
English term

to the extent that it is not ... shall not be liable to

English to Russian Bus/Financial Law: Contract(s)
Contractor can rely on the information provided to us by or on behalf of the Client as being accurate and complete, and to the extent that it is not, Contractor shall not be liable to the Client or any other party

такого оборота не встречал, хотя понимаю, о чем речь

Discussion

Andrei Mazurin Feb 21, 2013:
Спасибо, Игорь. С наилучшими пожеланиями, А.
Igor Popov Feb 21, 2013:
@Andrei Mazurin Всецело согласен
Igor Blinov (asker) Feb 21, 2013:
Спасибо всем, использовал формулировку, близкую к той, что дал мой тезка.
Andrei Mazurin Feb 21, 2013:
@Igor Popov Приветствую, коллега. Пишет Вам "обычный русскоговорящий слушатель"...

Исполнитель вправе исходить из того, что информация, предоставляемая нам Заказчиком или от его имени, является достоверной и полной, неся ответственность перед Заказчиком или любой другой стороной исключительно в объеме, обусловленном возможной неточностью или неполнотой указанной информации.

Имхо, как и обычно.
Igor Popov Feb 21, 2013:
А я все это каждый день перевожу Зачастую юридический документ требует буквально дословного перевода, хотя обычному русскоговорящему слушателю он может показаться полной галиматьей. :-)
sas_proz Feb 21, 2013:
В принципе, я согласен Возражение носит, скорее, системный характер - я с трудом перевариваю юридический язык, особенно когда можно заменить переусложненные формулировки более простыми без изменения смысла.
Igor Popov Feb 21, 2013:
sas_proz Это не заковыристо :-) на самом деле, а буквально то, что написано в этом юридическом документе - а именно в контракте.

Proposed translations

2 mins
Selected

и за невыполнение этого условия не несет ответственности перед

*
Peer comment(s):

agree Igor Popov : и в той части, в которой это условие не выполняется, не несет ответственности перед...
37 mins
Спасибо! Ну это уж слишком заковыристо :) Хочется баланса между строгостью и понятностью
disagree 673286 (X) : здесь не говорится о каком-то конкретном условии, а просто непредоставлении точной и понятной информации, за которую контрактор отвечать не собирается.
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем. Вот конечный вариант: П. может полагаться на информациюя, предоставленную Заказчиком или от его имени, как на достоверную и полную.В той мере, в какой информация не является достоверной и полной, П. не несет ответственности перед Заказчиком или любой другой стороной"
2 mins

в противном случае ... не несет ответственности

 
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search