Glossary entry

English term or phrase:

herein authorized and authorized immediately prior hereto

Russian translation:

разрешенных к выпуску настоящим документом и разрешенных к выпуску непосредственно перед принятием настоящего документа

Added to glossary by Dmitriy Vysotskyy
Jul 14, 2008 12:41
16 yrs ago
English term

herein authorized and authorized immediately prior hereto

English to Russian Bus/Financial Investment / Securities
Из статьи "Definitions" in Certificate of Incorporation: "Common Stock" shall mean the Five Hundred Thousand (500,000) shares of Common Stock, par value One Dollar ($1) per share, herein authorized and authorized immediately prior hereto". Уместно ли перевести *herein authorized* как " обыкновенные акции.....*выпуск которых предусмотрен настоящим Сертификатом*? Что делать с * authorized immediately prior hereto*? Спасибо.
Change log

Jul 14, 2008 18:47: Dmitriy Vysotskyy changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/797357">Dmitriy Vysotskyy's</a> old entry - "herein authorized and authorized immediately prior hereto"" to ""разрешенных к выпуску настоящим документом иразрешенных к выпуску непосредственно перед принятием настоящего документа""

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

разрешенных к выпуску настоящим документом и

разрешенных к выпуску непосредственно перед принятием настоящего документа

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-14 14:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, вообще есть такое понятие "разрешенный капитал". Я здесь, честно говоря, боюсь попасть впросак, потому что мне это как-то не попадалось, но компания обязана соблюдать в этом отношении какие-то правила. Ведь она свои акции регистрирует на бирже (если это, конечно, открытая компания). Кто-то же следит за тем, чтобы эмиссия была соразмерна уставному капиталу... Попробуйте погуглить "разрешенный капитал".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-14 14:30:19 GMT)
--------------------------------------------------

А, может, все проще -- если это закрытая компания. Тогда ее Совет директоров мог накануне принять решение о том, какое количество акций и каких будет выпущено.
Note from asker:
Ну по первой части я чувстую что "попал в тему", но по второй остаются сомнения. Лена, разъясните, как и кем эти акции могли быть разрешены к выпуску до принятия документа? Спасибо.
Продолжу поиски. Жара, знаете ли, действует отрицательно не только на Вас. У нас тоже +32.
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield : согласна с правильностью перевода. Думаю, что решение о выпуске акций могло быть принято накануне получения Свидетельства об Инкорпорировании. Т.к. свидетельство, по идее, только является подтверждением волеизъявления учредителей.
59 mins
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search