Jun 11, 2010 14:20
14 yrs ago
1 viewer *
English term

I beg to difer.

English to Russian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Lois Griffin: "Money doesn't buy happiness." Stewie Griffin: "Oh I beg to differ.
-----------
how would you translate it so that it conveys both the meaning and tone.

Discussion

cccp_15 (asker) Jun 13, 2010:
i wish i could choose more than one answer. special thanks to andrei who was the first one to voice pozvolte ne sogl, sorry dude i couldnt choose your answer.
cccp_15 (asker) Jun 11, 2010:
sorry guys, i guess my assumption that the whole world is just one big fan of Family Guy was wrong lol))

http://www.youtube.com/watch?v=Nn572zrAgHM

cant find the one with i beg to differ
SirReaL Jun 11, 2010:
Thanks for the context, but it's not much, I'm afraid. Other than we know who the speaker is. What happens next? Is he saying this as a pun (money-begging)?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

позвольте с вами не согласиться

***
Peer comment(s):

agree Nata Wise
1 hr
Thank you, Nata!
agree Anna Fominykh
3 hrs
Thank you, both )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you all"
9 mins

Готов поспорить об обратном

Более разговорный вариант в отличие от того же "позвольте не согласиться". Тем более видно, что разговор идет между родственниками, так что я думаю в реверансах никто раскланиваться не будет.
Peer comment(s):

neutral LOliver : I like your "позвольте не согласиться" more because it is more Stewie's style.
1 hr
Something went wrong...
13 mins

у меня другое мнение [по этому поводу]

I Beg to Differ

A nerdy way of saying "what you said was bullshit"

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=I Beg to Diff...
Something went wrong...
+3
1 hr

позвольте мне остаться при своём мнении

x

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-11 15:29:52 GMT)
--------------------------------------------------

or "позволь" if it is just Lois and him talking.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-11 15:33:45 GMT)
--------------------------------------------------

Stewie is known for his sophistication, so I think this translation conveys his mannerisms and style of speech.
Peer comment(s):

agree Tatiana Lammers
20 mins
Thank you, Tatiana!
agree Angela Greenfield
26 mins
Thanks, Angela!
agree Natalia Klimova
1 hr
Thank you, Natalia!
neutral gutbuster : с вашего позволения, не могу согласиться с этим. Позволю себе не согласиться с этим.
2 hrs
Thanks for your comment.
Something went wrong...
+1
1 min

ой, я умоляю тебя

ой, я умоляю тебя

--------------------------------------------------
Note added at 3 мин (2010-06-11 14:23:12 GMT)
--------------------------------------------------

Это идиома, которая, похоже соотвествует русскому варианту, приведенному мной. http://idioms.thefreedictionary.com/I beg to differ

--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2010-06-11 14:24:51 GMT)
--------------------------------------------------

выражает саркастическое несогласие

--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2010-06-11 19:18:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=ru&client=opera&hs=Kcp&rls=r...
Peer comment(s):

neutral LOliver : Slishkom prostorechno
1 hr
Но и "Oh I beg to differ" - далеко не официальное возражение, Вам не кажется?
agree Victor Zagria : лучше всего передает тон высказывания, на мой взгляд
4 hrs
Спасибо
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search