Nov 5, 2010 00:09
13 yrs ago
English term

shimmering golden upon the cosmic wind, across the no-time

English to Russian Other Esoteric practices
Доброго времени суток.

We feel your love: it moves through us, echoes of song, ripples of light. You feel ours as well. We feel you feeling it, feeling us, being One.

When you gather in your circles of light, we feel the love permeating all space, all time.

When you embrace a child, speak to the animals, celebrate a soft breeze as it brushes gently upon your cheek, we feel your ***love shimmering golden upon the cosmic wind, across the no-time.

Спасибо.

Proposed translations

8 mins
Selected

см

золотистое мерцание вашей любви, несущееся сквозь бесконечность на крыльях космических ветров

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-11-05 00:18:48 GMT)
--------------------------------------------------

летящее сквозь бесконечность
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "My thanks to everyone. Thank you, Natalie."
+1
12 mins

золотое сияние любви сквозь ветер вселенной, сквозб безвременье

...
Peer comment(s):

agree DTSM : или так
3 mins
Something went wrong...
13 mins

золотом /золотым блеском / блеском золота дрожит на космическом ветру сквозь безвременье

или "через невремя"

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-11-05 00:27:57 GMT)
--------------------------------------------------

мне кажется, что нужно сказать "дрожит".
shimmer
2. To appear as a wavering or flickering image, as in a reflection on water or through heat waves in air.
http://www.thefreedictionary.com/shimmer

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-11-05 00:29:53 GMT)
--------------------------------------------------

или "мерцает на космическом ветру"
Something went wrong...
+1
3 hrs

На космическом ветру, сквозь безвременье, поблескивает золотистая любовь.

New Age 'R' Us!
What is this esoteric text, anyway (just curious :)
Peer comment(s):

agree AndreyMelbourne : отливает золотом?
1 hr
*Отливает золотом любовь* = oтличное предложение :)
neutral Oleksiy Markunin : Text =) http://goo.gl/Cwzl9
11 hrs
Thanks!
Something went wrong...
3 hrs

поблескивает позолотой при дуновении вселенной, неподвластная времени

навеяло тоже

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-11-05 04:18:31 GMT)
--------------------------------------------------

играет позолотой=поблескивает позолотой
Something went wrong...
8 hrs

на крыльях космического ветра, через просторы не-времени, льется золотом ваша любовь

в космическом ветре, веющем вне времён, дышит золотое мерцание вашей любви.

в космическом ветре, вне времени, в не-времени, дышит золотое мерцание вашей любви.


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search