Oct 13, 2010 14:02
13 yrs ago
English term

whilst dealing with your enquiries

English to Russian Other Business/Commerce (general)
Both XX and XX have sent out several support emails from their own individual email addresses in response to phone calls to the office whilst dealing with your enquiries.

Меня итересует, как сюда вписывается whilst dealing with you enquiries. Они отправили сообщения в ответ на телефонные звонки..

Discussion

erika rubinstein Oct 13, 2010:
Здесь в принципе нет никакой логики. Ваш текст писал некто, не владеющий языком.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

пока обрабатывали Ваши запросы

Или - "во время обработки Ваших запросов".
Peer comment(s):

agree Kiwiland Bear : Первый вариант.
6 hrs
Спасибо!
agree Semarg
1 day 10 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
5 mins

пока пытались разобраться с вашим запросом

или
пока пытались решить вашу проблему.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-10-13 14:08:55 GMT)
--------------------------------------------------

то есть, возможно, они написали, что запрос принят к сведению и над ним сейчас работают, чтобы звонящий не волновался
Something went wrong...
3 hrs

одновременно разбираясь с вашими запросами

одновременно разбираясь с вашими запросами


Example sentence:

по видимому, одновременно с тем, как служба поддержки компании звонила клиентув ответ на его имэйл, они также рассматривали/занимались его

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search