Glossary entry

English term or phrase:

titolo

Russian translation:

-

Added to glossary by Natalie
Sep 22, 2003 07:09
20 yrs ago
English term

titol ???

English to Russian Bus/Financial
Birzhevaia terminologia, ne sovsem uvereno, chto eto pravilno.
Ispol'zuetsia nariadu s Options and futures.
Proposed translations (Russian)
4 +1 ценная бумага, облигация
5 +6 В английском такого слова нет,...

Discussion

Steffen Pollex (X) Sep 22, 2003:
����� ���� ��������: ��� �� � �������� ��� ������� ���������? :-)
Non-ProZ.com Sep 22, 2003:
...... Soglasna s Vami, chto v angliyskom takogo slova net.
Ia ne "perevozhu plohoi angliyskiy perevod", a delaiu korrekziu perevoda s italianskogo na russkiy, gde slovo chitaetsia, kak "titolo".
I poskol'ku English -Russian Proz community ia nahozhu bolee mnogochislennoy i professional'noy, poprobovala oshibaias', pomestit' vopros imenno siuda.
Spasibo v liubom sluchae za Vashe vmeshatel'stvo i raziasnenie moego somnenia po zennim bumagam.
Сергей Лузан Sep 22, 2003:
����� (???), title or like in Steffen's answer
Steffen Pollex (X) Sep 22, 2003:
� ����� �����, ��� ��������?

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

ценная бумага, облигация

titolo
Это итальянское слово

По-французски - Papier-valeur или titre,
По-английски - Security

titolo (A) / Wertpapier / papier-valeur; titre / security ...
http://www.ubs.ch/i/about/bterms/content_t.html

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2003-09-22 07:43:00 GMT)
--------------------------------------------------

Я просто восхищена - я-то знала откуда этот вопрос, и потому знала ответ. А Штеффен сам догадался!!! Браво, Штеффен!
Все очки Штеффену, мой ответ прошу считать Not for grading.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 12 mins (2003-09-22 09:21:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Что же Вы, Екатерина?
Я же написала, что это Not for grading
Мой ответ у Вас есть в IT-RUS паре.
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
53 mins
cпасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Spasibo, Vera."
+6
17 mins

В английском такого слова нет,...

хотя бы не в той орфографии, как Вы предлагаете.Это наталкивает на мысл, что Вы переводите плохой английский перевод с русского или немецкого.

В немецком есть слово "Titel" ("титель"), которое синоним выражению "ценная бумага".

Т.е. это "ценная бумага" в самом общем смысле, и акции сюда входит, и облигации.

Еще возможно, что в Вашем случае имеется в виду именно "номинальная стоимость" этих же ценных бумаг. Чуть контекста бы.

Но вероятнее, вы не прогадаете, когда переведете как "ценная бумага" безо всяких приставок.
Peer comment(s):

agree Margarita
3 mins
agree Olga Simon
9 mins
agree Vera Fluhr (X) : Екатерина переводит не с немецкого, а с итальянского, см. http://www.proz.com/kudoz/526627. Я здесь написала ответ просто чтоб народ не мучился в догадках, а Вашего ответа не видела пока писала.
14 mins
agree Yuri Smirnov
19 mins
agree Kirill Semenov : здОрово :)
24 mins
Не совсем, грамматика хромает в двух местах, заметили? Позор, надо быть внимательнее...
agree Ol_Besh
59 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search