Mar 19, 2008 14:39
16 yrs ago
English term

reception

English to Russian Art/Literary Advertising / Public Relations Hotel Ad
The Salon Miroir adjoins our Restaurant
and is a popular venue for small banquets,
company events or seminars.
Banquets: up to 40 persons
Receptions: up to 50 persons
Корпоративные вечеринки? Или есть к-л специальное слово для коллективного приема пищи поскромнее, чем банкет?

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

фуршет

#
Peer comment(s):

neutral Mikhail Mezhiritsky : по сути, это верно - все приемы, кот. я видел были лошадиными, a la fourchette
3 mins
agree Larissa Boutrimova
4 mins
neutral Katia Gygax : Фуршет это обязательно стоя, а из контекста это неочевидно.
6 mins
agree Ekaterina Filatova : а вот мне кажется зд.именно стоячий фуршет, как противопоставление сидячему банкету : ) (см.кол-во людей)
13 mins
disagree Serhiy Tkachuk : нужно уточнить контекст
27 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! "
+3
2 mins

прием

ю
Peer comment(s):

agree Mikhail Mezhiritsky
0 min
agree Katia Gygax
5 mins
agree Kirill Semenov
10 mins
disagree Serhiy Tkachuk : см. контекст: company events or seminars
38 mins
agree Sergei Leshchinsky
7 hrs
neutral Tatiana Pelipeiko : Да, но это более общий термин. А банкет - тоже "прием", противопоставление теряется.
17 hrs
Something went wrong...
+2
3 mins

прием, фуршет, презентация

-
Peer comment(s):

agree Katia Gygax : Прием, все остальное это другое.
4 mins
agree Ol_Besh
4 mins
Something went wrong...
36 mins
English term (edited): Receptions

коллективные мероприятия

понятно, что в ресторане - вечеринки и т.д.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-03-19 15:16:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

увеселительные :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search