Nov 20, 2005 17:36
18 yrs ago
3 viewers *
English term
skills
English to Romanian
Marketing
Marketing
Branding
The role of assets and skills
A skill is something a firm does better than its competitors do, such asa advertising or efficient marketing
A skill is something a firm does better than its competitors do, such asa advertising or efficient marketing
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | expertiză | Mihai Badea (X) |
3 +7 | abilitati | Lucica Abil (X) |
5 | aptitudini | amiclea |
5 | iscusinta, pricepere, capacitate | Augustin Dragoste |
Proposed translations
+2
10 mins
English term (edited):
skill
Selected
expertiză
skill este în general competenţă, dar având în vedere definiţia aş traduce cu "expertiză".
4 KudoZ points awarded for this answer.
+7
8 mins
abilitati
"competenţe" sau "abilităţi"
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-11-20 17:50:16 GMT)
--------------------------------------------------
scuze pentru encoding, mai încerc:
"competenţe" sau "abilităţi"
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-11-20 17:50:16 GMT)
--------------------------------------------------
scuze pentru encoding, mai încerc:
"competenţe" sau "abilităţi"
Peer comment(s):
agree |
lucca
: şi "îndemânări", acolo unde se potriveşte, adică aproape nicăieri :-)
1 hr
|
multumesc, Lucian
|
|
agree |
Tudor Soiman
: ţşăîâ ŢŞĂÎÂ cu Unicode, n-are de ce să nu meargă, nu ne mai încurcăm cu Central E ISO şi Windows, ba şi cu Western E care chiar nu merge (pentru Firefox=Unicode, UTF 8)
1 hr
|
multumesc. Întelesesem ca Unicode nu este potrivit pentru kudoz.
|
|
agree |
eugenman (X)
13 hrs
|
multumesc, Eugen
|
|
agree |
Lolitta Ivonne Grigore Rück
14 hrs
|
multumesc, Lolitta
|
|
agree |
Marcela MF
17 hrs
|
multumesc, Marcela
|
|
agree |
Iulia Matei
: Mai degrabă competenţe; abilitate sună mai degrabă a sens juridic, în cazul unei organizaţii. Just a subjective thought.
19 hrs
|
multumesc, Iulia
|
|
agree |
Romanian Translator (X)
3 days 4 hrs
|
12 hrs
aptitudini
asta e prima varianta care imi vine in minte, si e si forma pe care o intalnesc in mod curent in CV-uri
Peer comment(s):
neutral |
eugenman (X)
: in contextul unui CV, se foloseste aptitudini, dar in contextul de mai sus, nu e potrivit. Conform DEX, aptitudinile sunt insusiri psihice individuale, nu pot fi atribuite unei firme.
1 hr
|
da, ai dreptate. multumesc
|
1 day 3 hrs
iscusinta, pricepere, capacitate
In general, o firma poseda o dotare tehnica si o capacitate de a face ceva. Acea capacitate devine iscusinta daca stie sa faca mai bine decit rivalii sai.
Something went wrong...