Dec 3, 2007 09:54
16 yrs ago
English term

big-boobed bimbo

English to Romanian Other Cinema, Film, TV, Drama
Voi cum ati traduce aceasta expresie? Fiind vorba de argou...
Bimbo = pipita?
Big-boobed = bine dotata?

Discussion

Mihaela Ghiuzeli Dec 3, 2007:
"Gagica" este"chick". As traduce"pipita" cum spune Bogdan H.

Proposed translations

12 hrs
Selected

gagică ţîţoasă/ pipiţă ţîţoasă

Dacă nu deranjează cacofonia (sau o luaţi ca eufonie), ar merge şi "pipiţă ţîţoasă". "Bimbo" nu e chiar gagică, tipă oarecare: "a woman regarded as vacuous or as having an exaggerated interest in her sexual appeal".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc!"
+20
4 mins

gagică bine dotată/ cu sâni mari/ pieptoasă

Note from asker:
Cred ca e buna alegerea "pieptoasa"! Si gagica, de altfel...
Pipita pieptoasa...Cred ca ar fi cel mai potrivit. Si eu cred ca "bimbo" e mai mult decat o gagica...Pipita reda mai bine sensul...
SCUZE! Nu m-am trezit si am dat click pe raspunsul celalalt...am vrut sa aleg raspunsul tau...Of!
Peer comment(s):

agree mistahara (X) : boobs de fapt sunt..."ţâţe"
4 mins
m-am gândit şi la "ţâţoasă"... ;-))))) dar nu ştiu dacă nu ar fi cenzurat de CNA..
agree Cristian Brinza : :) varianta cu "bine dotata" e cea mai cuminte. Cum nu cunoaştem contextul, cred că e cea mai potrivită.
9 mins
aşa zic şi eu. Dar dacă Mara nu are suficient spaţiu... cred că ar putea face un compromis şi să aleagă "pieptoasă" care e mai scurt.
agree Maria Diaconu : nu-i problemă, cred că şi "pieptoasă" ar fi acceptată de CNA :)
10 mins
mulţumesc, Maria :)
agree translator2012 : sau "cu balcoane mari" :)
14 mins
aşaa-i! şi cu "balcoane" merge :) Depinde acum de registru...
agree Daiana Heinrich : sau înaintări... :D
22 mins
mulţumesc! :)
agree Alexandru Molla : am auzit şi eu mai deunăzi la 2 tipi expresia "piesă, nene!" vorbind despre o tovarăşă bine dotată.
32 mins
mulţumesc! pffii, ce colorată-i dulcea noastră limbă... ;)
agree lucca
1 hr
mulţumesc, Lucian
agree Valentin Cirdei : Bine dotată - da, sunt destule, ”bunăciune”, depinde de cât de verosimil pare registrul în care faci să vorbească personajul.
1 hr
mulţumesc! :)
agree Bogdan Honciuc : deşi bimbo e mai mult/puţin decât "gagică", e cum a sugerat mara: pipiţă / Corect, dar, conform DEX, "gagică" are alt sens, acela de "girlfriend" în argou.
1 hr
mulţumesc, Bogdan. Hmm... citind def. http://www.thefreedictionary.com/bimbo îmi pare mai degrabă "gagică" decât "pipiţă" prin care eu înţeleg "femeie de moravuri uşosare/prostituată" cu posibilă origine în expresia "faire une pipe...".
agree Veronica Manole (X)
1 hr
mulţumesc!
agree Cristiana Coblis
2 hrs
mulţumesc!
agree Elena Perianu
2 hrs
mulţumesc!
agree Claudia Anda-Maria Halas : cat de argou?... tipa
2 hrs
mulţumesc!
agree Crisoi
3 hrs
mulţumesc!
agree Bogdan Burghelea
3 hrs
mulţumesc!
agree Mihaela Ghiuzeli : De acord cu Bogdan H ref. la "bimbo".
4 hrs
mulţumesc!
agree Cristina Moldovan do Amaral
4 hrs
mulţumesc!
agree Cristina Butas
5 hrs
woow.. n-am mai avut niciodată 19 feedback-uri la un răspuns. :-) Mulţumesc, Cristina.
agree Annamaria Amik : "Pipita pieptoasa", ca sa iasa si aliteratia :-)
5 hrs
mulţumesc!
agree Anca Nitu : "pitulice" am mai auzit ca expresie pt a sublinia lipsa de creier...:) dar si gagica suna bine
10 hrs
mulţumesc!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search