Dec 14, 2016 18:31
7 yrs ago
30 viewers *
English term

PhD RN

English to Romanian Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Doamna XY PhD RN, Secretary of Health

Nu ştiu care ar fi echivalentul in limba română.

Doamna ocupă funcţia de secretar de stat al Departamentului de Sănătate (al unui stat din SUA).

Discussion

Nina Iordache Dec 16, 2016:
Intrebare Ma intreb si eu: registered inseamna licentiat? Nu cumva registered Nurse= Licensed dar doar in SUA in engleza, fiindca: https://en.wikipedia.org/wiki/Nurse_licensure
https://en.wikipedia.org/wiki/Registered_nurse

si atunci Registered inseamna "Ïnregistrat" sau poate Autorizat. Ce credeti? Nu neg traducerea oferita si anume Asistenta Medicala cu Doctorat, vreau doar sa ma asigur ca acel RN este tradus cum trebuie, poate putem adauga asistenta medicala autorizata, ce credeti?

Alina Weidell (asker) Dec 14, 2016:
Concis Aș avea nevoie de o formulare cât mai concisă :D

Proposed translations

2 days 15 hrs
Selected

Asistenta medicala specializata (Registered Nurse), PhD

In Romania nu exista echivalent pentru pozitia Registered Nurse (RN), care are un nivel foarte ridicat de specializare.

Termenul de PhD nu este nevoie sa fie tradus intrucat are aceeasi interpretare in toate limbile si apare pe diplomele de doctorat romanesti.

Sugerez adaugarea in paranteze (daca spatiul permite) al termenului original:

Doamna XY, Asistenta medicala specializata (Registered Nurse), PhD
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muţumesc"
+2
10 mins

asistenta medicala cu doctorat

RN este prescurtare de la "registered nurse"
Varianta de traducere oferita este inspirata dintr-o postare mai veche de pe proz.com, si anume:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/medical:_healt...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2016-12-14 19:06:37 GMT)
--------------------------------------------------

La noi este o situatie mai rar intalnita (if ever...).
Din cate stiu eu, ierarhia in Romania se reduce la asistente si asistenta sefa (din spital)...
Fiind vorba de o cumulare de functii / titluri, ma gandesc ca ai putea sa le enumerezi pe toate, neavand un echivalent exact in romaneste (realitatile noastre fiind atat de diferite)...
p.s. Chiar daca e vorba de "asistent medical licenţiat", dna avand doctoratul, e suficient de mentionat acesta, dupa cum am spus, cumuland titlurile...
Note from asker:
da, ştiu că RN este registered nurse, însă nu ştiu care este ierarhia la noi şi cum se diferenţiază, mai ales că are doctoratul
iar RN este asistent medical licenţiat.
traduc un act şi nu aş avea mult spaţiu pentru explicaţii, dar am găsit într-o link aşa ceva: "iar acum fac parte din prima promoţie de asistente, doctori în ştiinţe medicale"
mulţumesc pentru ajutor
Peer comment(s):

agree Octavia Veresteanu
7 mins
neutral Péter Tófalvi : PhD-ul se acordă numai după studii universitare. Excepție: uzurpare de titlu.
1 hr
agree Claudia Coja
1 hr
disagree Mihaela Ghitescu : @Peter Tofalvi: v-ați informat măcar un pic? Uitați aici un exemplu: https://nursing.duke.edu/directories/faculty/ryan.shaw
16 hrs
agree robbp : - eu cred ca s-a informat
1 day 14 hrs
Something went wrong...

Reference comments

19 hrs
Reference:

studii doctorale pentru asistenţi medicali

"Studenţii specializării de asistenţă medicală se pot angaja în unităţi medico-sanitare din România sau UE.
De asemenea îşi pot continua pregătirea prin studii de masterat sau doctorat."

Pentru asker, dacă în document găsiţi vreo referire la domeniul doctoratului, puteţi formula astfel: "Doamna XX, As. med. lic., Doctor în ..." .

Prescurtarea "As. med. lic." am văzut-o indicată într-un Certificat de membru emis de Ordinul Asistenţilor din Olt, preşedintele Ordinului fiind asistent medical licenţiat.
Note from asker:
mulţumesc pentru o informaţie utilă
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search