Glossary entry

English term or phrase:

cheering fans

Portuguese translation:

entusiastas gritando/celebrando

Added to glossary by Lilian Magalhães
Jan 5, 2011 15:34
13 yrs ago
English term

cheering fans

English to Portuguese Marketing Tourism & Travel cruzeiro temático
XX Arrives to Fanfare

Fireworks, water pageantry and cheering fans greeted the newest ship in the {1}xx Cruise Line {2}fleet as it arrived for the first time at Port Canaveral, Fla., on Jan. 4, 2011.

Hundreds of people lined the shores to welcome the {3}xx Dream {4}to its new home.

The 4,000-passenger luxury liner cruised into the newly expanded, state-of-the-art port facility at sunrise accompanied by a flotilla of watercraft.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Diana Coada (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
14 mins
Selected

entusiastas gritando

O texto sugere que estas são pessoas que ficaram entusiasmadas com o novo navio e o novo porto. Não são torcedores de time de futebol, mas o público em geral.

E estão gritando!
Peer comment(s):

agree MariaFilomena : e não se pode deixar o termo "fans" em inglês? afinal é tão comum....
22 mins
Obrigado! Acho que poderia, sim, fãs. Eu associo mais com futebol e Paul McCartney!
agree Marlene Curtis
2 hrs
Obrigado!
agree Diana Coada (X)
3 hrs
Obrigado!
agree TFaulkner : Excelente!
7 hrs
Wow! Obrigado...
agree Milana Penavski
1 day 20 hrs
Obrigado Milana!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
+3
2 mins

apreciadores

:)
Peer comment(s):

agree Carla Rodrigues : público jubilante
4 mins
a "fanzoca"
agree Jorge Soares
6 mins
obrigado
agree Ivan Rocha, CT
57 mins
obrigado
Something went wrong...
-1
8 mins

torcedores

Por não esse?
Peer comment(s):

disagree MariaFilomena : por não se tratar de equipe de futebol, ou hóquei, ou basquete....
24 mins
Something went wrong...
1 hr

apoiantes/espectadores gritando

apoiantes/espectadores gritando
Something went wrong...
1 day 10 hrs

(as) Fãns gritando e aplaudindo

Fãns e fãs existe em Português, sobretudo se aplicado ao mundo do espetaculo.
Example sentence:

Ouviam-se as fãns gritando e aplaudindo à chegada do navio.

The cheering fans could be heard as the boat arrived

Reference:

http://Google.com

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search