Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gooks
Portuguese translation:
chinas (pejorativo para vietnamita, EUA)
Added to glossary by
Lúcia Lopes
Dec 9, 2004 17:56
19 yrs ago
English term
gooks
May offend
English to Portuguese
Art/Literary
Slang
pejorative term
Please, please do not be offended! I am subtitling Full Metal Jacket for a class and would like to know the term above. Basically, I need a pejorative/offensive term for people from Vietnam.
The term must be one word, and the shorter the better!
The term must be one word, and the shorter the better!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | chinas | Lúcia Lopes |
5 +4 | chinocas | João Roque Dias |
4 +1 | chinesada | Claudia Massey |
5 -1 | estrangeiro de origem asiática. Se fosse americano, seria "gringo" | James Cook |
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
chinas
"Mas os chinas também tinham os seus cabras-machos, os snipers, franco-atiradores. Tinham uns tão bons que acertavam na mosca – nós – num raio de quinhentas jadas. Acertar nos GIs era seu “pão-com-manteiga”, agradava a Ho Chi Minh.O engraçado é que haviam uns tão ruins também que nós não os molestávamos, para que não fossem substituídos por um dos bons." [...] "E nós, os babacas, às vezes ficávamos ali assistindo impotentes à fuga dos gooks. Logo, logo não ligávamos para porra nenhuma mais e atirávamos sem permissão mesmo. Às vezes, no próprio rádio, para alegarmos depois a impossibilidade de comunicação.
Enfim, matar era o mais fácil que fazíamos. O difícil mesmo, o objetivo mesmo, era sobreviver, como eu disse no princípio. Era não morrer. Era suar 24 horas por dia, assistindo carinhas morrer estupidamente ao seu lado de ataque cardíaco, o que nem os tabletes de sal que recebíamos para evitar a desidratação, conseguia impedir.Era não ter comida decente. Não dormir direito. Isto era a porra da guerra."
Enfim, matar era o mais fácil que fazíamos. O difícil mesmo, o objetivo mesmo, era sobreviver, como eu disse no princípio. Era não morrer. Era suar 24 horas por dia, assistindo carinhas morrer estupidamente ao seu lado de ataque cardíaco, o que nem os tabletes de sal que recebíamos para evitar a desidratação, conseguia impedir.Era não ter comida decente. Não dormir direito. Isto era a porra da guerra."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada pela resposta com referência."
-1
12 mins
estrangeiro de origem asiática. Se fosse americano, seria "gringo"
Declined
Talvez o termo "japa" sirva, pois para o povão, qualquer asiático tende a ser chamado de japonês
+4
26 mins
chinocas
PT-PT. General term used for asiatics.
Peer comment(s):
agree |
Carla Araújo
24 mins
|
agree |
José Serodio
: termo de calão (ofensivo nos Estados Unidos da América) ---> chino, chinoca, cabrito ;
10 hrs
|
agree |
Sonia Heidemann
17 hrs
|
agree |
Mariana Moreira
: claro
17 hrs
|
+1
33 mins
chinesada
pois esta palavra e uma giria Amricana, para estrangeiro, especialmente os asiaticos (usado como uma forma grosseira de tratar o mesmos).
;o)
;o)
Peer comment(s):
agree |
José Serodio
: termo de calão (ofensivo nos Estados Unidos da América) ---> chino, chinoca, cabrito ;
10 hrs
|
Thank you
|
Something went wrong...