Glossary entry

English term or phrase:

Don\'t give me none of your attitude.

Portuguese translation:

não me venha com essa atitude

Added to glossary by Alessandra K
Nov 1, 2012 17:58
11 yrs ago
English term

Don't give me none of your attitude.

Non-PRO English to Portuguese Art/Literary Slang
A personagem está respondendo a uma grosseria de outra personagem. Não conheço o sentido preciso desta expressão. Seria algo como "Não estou nem aí para a sua atitude"? Ou "Não me venha com essa atitude"? Ou "Já chega dessa atitude"? Sugestões?

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

não me venha com essa atitude

br.groups.yahoo.com/group/pnlbr/message/17290
8 mar. 2007 – ("Não me venha com essa atitude! 24 coisas rudes, egoístas e insensíveis que as crianças fazem e como fazer com que parem"). Em seu livro ..
Peer comment(s):

agree Leonor Machado
2 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos que responderam!"
+1
8 mins

Não me venha com suas grosserias.

Obviamente isso pode ser dito de outras formas dependendo da região e do contexto.
Peer comment(s):

agree Leonor Machado
2 hrs
Obrigado.
Something went wrong...
14 hrs

não seja insolente!

não seja insolente
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search