Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
age of accountability
Portuguese translation:
idade da razão
Added to glossary by
Luiza Modesto
Aug 14, 2009 23:26
15 yrs ago
English term
age of accountability
English to Portuguese
Other
Religion
Alguém conhece uma expressão no português que transmite este conceito? Ele denomina a hora em que a criança inocente passa a ser responsável pelas suas próprias ações.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +6 | idade da razão | Luiza Modesto |
4 +1 | idade da responsabilidade | Marlene Curtis |
4 | idade da consciência | Adriana Maciel |
3 | idade de responsabilidade legal | Jorge Rodrigues |
Change log
Aug 16, 2009 00:14: Luiza Modesto Created KOG entry
Proposed translations
+6
37 mins
Selected
idade da razão
If it concerns Catholics..
This is the age at which a child is old enough to understand the moral consequences of his or her actions and can be held accountable for sins. It is also called the 'age of reason.' Though it does not correspond to a particular age for every person, due to differences in personal and psychological maturation, it is sometimes set down arbitrarily as 12 or, in the Roman Catholic Church, 7; http://en.wikipedia.org/wiki/Coming_of_age#Age_of_accountabi...
Pelo fato de somente adultos ou crianças maiores poderem se converter, o batismo é negado às crianças que ainda não alcançaram a "idade da razão" (em torno dos sete anos).
http://www.veritatis.com.br/print/1911
This is the age at which a child is old enough to understand the moral consequences of his or her actions and can be held accountable for sins. It is also called the 'age of reason.' Though it does not correspond to a particular age for every person, due to differences in personal and psychological maturation, it is sometimes set down arbitrarily as 12 or, in the Roman Catholic Church, 7; http://en.wikipedia.org/wiki/Coming_of_age#Age_of_accountabi...
Pelo fato de somente adultos ou crianças maiores poderem se converter, o batismo é negado às crianças que ainda não alcançaram a "idade da razão" (em torno dos sete anos).
http://www.veritatis.com.br/print/1911
Peer comment(s):
agree |
rir
12 mins
|
Thank you. :)
|
|
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
6 hrs
|
Thank you. :)
|
|
agree |
Jorge Freire
7 hrs
|
Thank you. :)
|
|
agree |
Bartat
11 hrs
|
Thank you. :)
|
|
agree |
Isabel Maria Almeida
12 hrs
|
Thank you. :)
|
|
agree |
Kadja Bless (X)
22 hrs
|
Thank you. :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigado a todos pela coloboração. Eu tenho usado este termo no passado, mas sempre indagava se podia existir outro mais nítido. Valeu!"
5 mins
idade de responsabilidade legal
Ou: idade legal.
Note from asker:
Obrigado, Jorge. Creio que existem contextos em que este termo seria correto. O contexto de literatura religiosa em que trabalho não envolve o aspecto legal da questão. Valeu! |
2 hrs
idade da consciência
Note from asker:
Obrigado pela contribuiçao,Adriana. Creio que a sua sugestão seja uma opção viavel e em alguns situações até mais elegante. Valeu! |
+1
30 mins
idade da responsabilidade
No Budismo:
— Você acaba de completar 20 anos. Primeiro, quero lhe dar meus parabéns. Você teve um bom sucesso em sua educação, até hoje. Completar os 20 anos significa ter atingido a idade da responsabilidade. Agora você pode fazer o que quiser. Entretanto, assuma a responsabilidade pelo que vai fazer
http://www.dharmanet.com.br/honganji/vida.ht
--------------------------------------------------
Note added at 1 day47 mins (2009-08-16 00:13:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada! Porém, num contexto religioso, a palavra "legal" não faz nenhum sentido.
Note from asker:
Obrigado pela contribuição. Com certeza pode haver contextos em que seja uma opção viável. Valeu! |
Concordo plenamente. Foi isto que disse no comentário sobre a sugestão de Jorge Rodrigues. |
Discussion
No judaismo a idade de responsabilidade é de 13 anos para meninos e 12 anos para meninas.