Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
money shot
Portuguese translation:
tiro de misericórdia
English term
money shot
Frase: The last shot was the money shot.
Qual o equivalente em PT do Brasil?
4 | tiro de misericórdia | Marlene Curtis |
4 | ponto alto, ápice, (tiro compensador) | Salvador Scofano and Gry Midttun |
Oct 24, 2012 15:14: Marlene Curtis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/776660">Always Learning's</a> old entry - "money shot"" to ""tiro de misericórdia ""
Proposed translations
tiro de misericórdia
money shot = mercy shot - tiro de misericórdia
http://en.wikipedia.org/wiki/Coup_de_grâce
--------------------------------------------------
Note added at 5 dias (2012-10-23 19:07:38 GMT)
--------------------------------------------------
OU
TIRO FATAL, FINAL
--------------------------------------------------
Note added at 5 dias (2012-10-23 19:08:49 GMT)
--------------------------------------------------
Tratando-se de um assassinato, creio que a tradução literal se aplica.
ponto alto, ápice, (tiro compensador)
This term is often used to describe a pinnacle moment in an event or the best course of action. It doesn't have to be used in a sexual context.
After hours in a tough meeting, they find the perfect conclusion:
Tom, that's the money shot right there.
Discussion