Glossary entry

English term or phrase:

it only hints at the heavy lifting that thwarting bad leadership

Portuguese translation:

Mas faz apenas insinuações sobre a difícil tarefa de combater lideranças ruins no ambiente de...

Added to glossary by Teresa Cristina Felix de Sousa
Jul 4, 2009 14:41
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Ajuda em frase (it only hints at the heavy lifting that thwarting bad leadership

English to Portuguese Other Other
But it only hints at the heavy lifting that thwarting bad leadership in the workplace usually entails
============================
Deus me livre!

Proposed translations

+3
55 mins
Selected

Mas faz apenas insinuações sobre a difícil tarefa de combater lideranças ruins no ambiente de...

Mas faz apenas insinuações sobre a difícil tarefa de combater lideranças ruins no ambiente de trabalho.

Peer comment(s):

agree Marlene Curtis
1 min
Obrigada, Marlene!
agree airmailrpl : matou a charada
1 hr
Obrigada!!
agree Maria José Tavares (X)
18 hrs
Obrigada, Maria José!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada por sua ajuda e até o próximo livrinho... Bjs T."
+1
8 mins

apenas toca na carga prejudicial que a má liderança

diria assim
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
Grato Teresa
Something went wrong...
1 hr

Mas faz conjecturas a respeito da difícil tarefa que é burlar/opor-se às más lideranças

Sug.

Diria assim: Mas faz conjecturas(Tece considerações) a respeito da difícil tarefa que é burlar/opor-se às más lideranças

- throw out hints: dar a entender

- thwart: contrariar - frustar - opor-se a

- heavy lifting: (noun) Serious or difficult activities or work

thwarting
- 1 a: to run counter to so as to effectively oppose or baffle : contravene b: to oppose successfully : defeat the hopes or aspirations of
2: to pass through or across
Something went wrong...
1 day 3 hrs
English term (edited): it only hints at the heavy lifting that thwarting bad leadership usually entails

Favor ver abaixo

Há várias partes aqui.

"It", o que quer que seja este sujeito, "only hints". Eu traduziria este verbo assim: "apenas insinua", ou ainda "diz (muito) pouco", "não diz muito".

"Heavy lifting" aqui eu entendo que esteja sendo usado como uma metáfora: um "tremendo esforço".

"Thwart" pode até ser remover os maus líderes; "rebelar-se contra".

E há o "entails", "acarreta".

Juntando tudo: "Isto (=it) diz muito pouco sobre os tremendos esforços que geralmente se acarreta ao rebelar-se contra a má liderança no ambiente de trabalho."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search