Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
it only hints at the heavy lifting that thwarting bad leadership
Portuguese translation:
Mas faz apenas insinuações sobre a difícil tarefa de combater lideranças ruins no ambiente de...
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Jul 4, 2009 14:41
15 yrs ago
1 viewer *
English term
Ajuda em frase (it only hints at the heavy lifting that thwarting bad leadership
English to Portuguese
Other
Other
But it only hints at the heavy lifting that thwarting bad leadership in the workplace usually entails
============================
Deus me livre!
============================
Deus me livre!
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+3
55 mins
Selected
Mas faz apenas insinuações sobre a difícil tarefa de combater lideranças ruins no ambiente de...
Mas faz apenas insinuações sobre a difícil tarefa de combater lideranças ruins no ambiente de trabalho.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigada por sua ajuda e até o próximo livrinho...
Bjs
T."
+1
8 mins
apenas toca na carga prejudicial que a má liderança
diria assim
1 hr
Mas faz conjecturas a respeito da difícil tarefa que é burlar/opor-se às más lideranças
Sug.
Diria assim: Mas faz conjecturas(Tece considerações) a respeito da difícil tarefa que é burlar/opor-se às más lideranças
- throw out hints: dar a entender
- thwart: contrariar - frustar - opor-se a
- heavy lifting: (noun) Serious or difficult activities or work
thwarting
- 1 a: to run counter to so as to effectively oppose or baffle : contravene b: to oppose successfully : defeat the hopes or aspirations of
2: to pass through or across
Diria assim: Mas faz conjecturas(Tece considerações) a respeito da difícil tarefa que é burlar/opor-se às más lideranças
- throw out hints: dar a entender
- thwart: contrariar - frustar - opor-se a
- heavy lifting: (noun) Serious or difficult activities or work
thwarting
- 1 a: to run counter to so as to effectively oppose or baffle : contravene b: to oppose successfully : defeat the hopes or aspirations of
2: to pass through or across
1 day 3 hrs
English term (edited):
it only hints at the heavy lifting that thwarting bad leadership usually entails
Favor ver abaixo
Há várias partes aqui.
"It", o que quer que seja este sujeito, "only hints". Eu traduziria este verbo assim: "apenas insinua", ou ainda "diz (muito) pouco", "não diz muito".
"Heavy lifting" aqui eu entendo que esteja sendo usado como uma metáfora: um "tremendo esforço".
"Thwart" pode até ser remover os maus líderes; "rebelar-se contra".
E há o "entails", "acarreta".
Juntando tudo: "Isto (=it) diz muito pouco sobre os tremendos esforços que geralmente se acarreta ao rebelar-se contra a má liderança no ambiente de trabalho."
"It", o que quer que seja este sujeito, "only hints". Eu traduziria este verbo assim: "apenas insinua", ou ainda "diz (muito) pouco", "não diz muito".
"Heavy lifting" aqui eu entendo que esteja sendo usado como uma metáfora: um "tremendo esforço".
"Thwart" pode até ser remover os maus líderes; "rebelar-se contra".
E há o "entails", "acarreta".
Juntando tudo: "Isto (=it) diz muito pouco sobre os tremendos esforços que geralmente se acarreta ao rebelar-se contra a má liderança no ambiente de trabalho."
Something went wrong...