Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
scam artists and spammers
Portuguese translation:
trambiqueiros e pessoas que espalham e-mails inúteis
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Dec 19, 2001 17:00
22 yrs ago
2 viewers *
English term
scam artists and spammers
English to Portuguese
Other
Homepage usability
On the other hand, this very openness makes the Web a playground for both scam artists and spammers. Most Internet users receive several daily e-mails about hot babes and get-rich-quick schemes.
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | trambiqueiros e gente que espalha e-mails inúteis | Silvio Picinini |
5 | falsários e os remetentes de correspondência não solicitada | Clarice Guelfi (X) |
4 | spammers | Tatiana Öri-Kovács |
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
trambiqueiros e gente que espalha e-mails inúteis
ou trambiqueiros e spammers, embora eu ache que isso não seja tão comum. Se o seu contexto te der segurança de que spammers está ok, go for it.
Trambiqueiro tem no Aurélio.
Trambiqueiro tem no Aurélio.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito grata, Silvio
Abração
Teresa"
18 mins
spammers
Para o scam artists não encontrei uma tradução, mas são as pessoas que aplicam golpes. Spammer é deixado em inglês, mesmo.
27 mins
falsários e os remetentes de correspondência não solicitada
Apesar dos dois termos serem muitas vezes mantidos em inglês, já existe uma corrente de tradutores que preferem usar esses termos em português. Eu prefiro usar o português, uma vez que é a nossa língua. Concorda?
Para falsários também pode usar fraudulento ou enganador. São termos aceitáveis também por muitos tradutores.
Espero ter ajudado.
--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-19 17:33:06 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Acho que "trambiqueiro" não é extamente o que o sacm artist faz, mas se vc achou que cabe melhor em seu texto , tudo bem.
Para falsários também pode usar fraudulento ou enganador. São termos aceitáveis também por muitos tradutores.
Espero ter ajudado.
--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-19 17:33:06 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Acho que "trambiqueiro" não é extamente o que o sacm artist faz, mas se vc achou que cabe melhor em seu texto , tudo bem.
Reference:
Something went wrong...