Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
all the way up
Portuguese translation:
desde o cargo mais baixo até o ...
Added to glossary by
Danik 2014
Feb 4, 2015 02:17
9 yrs ago
English term
all the way up
English to Portuguese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Marketing, Business
I’m a principal analyst. I write research specifically for IT practitioners all the way up to the CIO.
And I’ve been focused for the last years on the virtualization market.
And I’ve been focused for the last years on the virtualization market.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Feb 5, 2015 15:05: Danik 2014 Created KOG entry
Proposed translations
+7
11 mins
Selected
incluindo desde o cargo mais baixo até chegar no ...
Peer comment(s):
agree |
Vitor Pinteus
: Em PT-PT diria "especificamente para profissionais de TI desde o cargo mais baixo até ao CIO". Mas reconheço que pode ter a ver com a forma como vcs se expressam em PT-BR.
1 hr
|
Obrigada, Vitor!Sua versão é mais enxuta!
|
|
agree |
Ana Vozone
8 hrs
|
Obrigada, Ana!
|
|
agree |
Clauwolf
9 hrs
|
Obrigada, Clauwolf!
|
|
agree |
Mario Freitas
: Eu dispensaria o "chegar no" = "até o cargo mais alto" p.ex.
10 hrs
|
Obrigada, Mario!Também é uma versão mais enxuta!
|
|
agree |
Stephania Matousek (X)
: Concordo com os colegas, minha sugestão seria "desde o cargo mais baixo até o".
11 hrs
|
Obrigada, Stephania!
|
|
agree |
Gilmar Fernandes
12 hrs
|
Obrigada, Gilmar!
|
|
agree |
Ana Goehner
: até o
14 hrs
|
Obrigada, Ana Paula!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada!"
19 mins
de profissionais de TI a diretores de informação
O que mata é esse "specifically", que torna "all the way up" uma contradição em termos. Mas essa é uma falha do original.
Uma solução (entre mil) poderia ser:
"Escrevo pesquisas especificamente na área de tecnologia da informação, destinadas a um público que vai desde profissionais de TI a diretores de informação/CIO."
Uma solução (entre mil) poderia ser:
"Escrevo pesquisas especificamente na área de tecnologia da informação, destinadas a um público que vai desde profissionais de TI a diretores de informação/CIO."
Peer comment(s):
neutral |
Ana Vozone
: Ele quer dizer que trabalha com profissionais de TI de todos os níveis, incluindo até o de CIO.
7 hrs
|
6 hrs
até
até
9 hrs
desde/até
Concordo com o Luiz, só faria uma mudança: trocaria "a" por "até":
"Escrevo pesquisas especificamente na área de tecnologia da informação, destinadas a um público que vai desde profissionais de TI até diretores de informação/CIO."
"Escrevo pesquisas especificamente na área de tecnologia da informação, destinadas a um público que vai desde profissionais de TI até diretores de informação/CIO."
9 hrs
em todos os níveis, até CIO (ou diretor de TI)
Sugestão.
Discussion