Glossary entry

English term or phrase:

all the way up

Portuguese translation:

desde o cargo mais baixo até o ...

Added to glossary by Danik 2014
Feb 4, 2015 02:17
9 yrs ago
English term

all the way up

English to Portuguese Other General / Conversation / Greetings / Letters Marketing, Business
I’m a principal analyst. I write research specifically for IT practitioners all the way up to the CIO.
And I’ve been focused for the last years on the virtualization market.
Change log

Feb 5, 2015 15:05: Danik 2014 Created KOG entry

Discussion

Cintia Galbo (asker) Feb 5, 2015:
Obrigada a todos os colegas!

Proposed translations

+7
11 mins
Selected

incluindo desde o cargo mais baixo até chegar no ...

Peer comment(s):

agree Vitor Pinteus : Em PT-PT diria "especificamente para profissionais de TI desde o cargo mais baixo até ao CIO". Mas reconheço que pode ter a ver com a forma como vcs se expressam em PT-BR.
1 hr
Obrigada, Vitor!Sua versão é mais enxuta!
agree Ana Vozone
8 hrs
Obrigada, Ana!
agree Clauwolf
9 hrs
Obrigada, Clauwolf!
agree Mario Freitas : Eu dispensaria o "chegar no" = "até o cargo mais alto" p.ex.
10 hrs
Obrigada, Mario!Também é uma versão mais enxuta!
agree Stephania Matousek (X) : Concordo com os colegas, minha sugestão seria "desde o cargo mais baixo até o".
11 hrs
Obrigada, Stephania!
agree Gilmar Fernandes
12 hrs
Obrigada, Gilmar!
agree Ana Goehner : até o
14 hrs
Obrigada, Ana Paula!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
19 mins

de profissionais de TI a diretores de informação

O que mata é esse "specifically", que torna "all the way up" uma contradição em termos. Mas essa é uma falha do original.

Uma solução (entre mil) poderia ser:

"Escrevo pesquisas especificamente na área de tecnologia da informação, destinadas a um público que vai desde profissionais de TI a diretores de informação/CIO."
Peer comment(s):

neutral Ana Vozone : Ele quer dizer que trabalha com profissionais de TI de todos os níveis, incluindo até o de CIO.
7 hrs
Something went wrong...
6 hrs

até

até
Something went wrong...
9 hrs

desde/até

Concordo com o Luiz, só faria uma mudança: trocaria "a" por "até":

"Escrevo pesquisas especificamente na área de tecnologia da informação, destinadas a um público que vai desde profissionais de TI até diretores de informação/CIO."
Something went wrong...
9 hrs

em todos os níveis, até CIO (ou diretor de TI)

Sugestão.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search