Feb 4, 2023 20:50
1 yr ago
31 viewers *
English term
Crypto friends at first Sat
English to Portuguese
Bus/Financial
Finance (general)
I need to convey this message in PTBR keeping the reference to Sat (Satoshi Nakamoto) and the proverb "love at first sight".
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+3
48 mins
Selected
Cripto amiSat ❤️
Sugestão, não havendo mais contexto...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
45 mins
Sat(xão) à primeira vista.
Em referência ao "paixão à primeira vista".
35 mins
Amor à Primeira Satvista
Sugestão. São conceitos universais e "amor à primeira vista" é uma expressão bem conhecida em Português.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2023-02-04 21:36:05 GMT)
--------------------------------------------------
Acho que essa abreviação de Satoshi não seja muito conhecida no Brasil. Pode ser mais interessante traduzir como "Amor à Primeira Satoshivista" ou "Amor à Primeira Satoshi vista".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-02-04 21:57:23 GMT)
--------------------------------------------------
Caso prefira uma variante que use amizade, como no texto fonte, acho que também ficaria bom "Cryptomizade à primeira Satoshivista". Por empregar duas aglutinações usando termos associados ao mundo de criptomoedas, pode ficar mais fácil de entender para o leitor final.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2023-02-04 21:36:05 GMT)
--------------------------------------------------
Acho que essa abreviação de Satoshi não seja muito conhecida no Brasil. Pode ser mais interessante traduzir como "Amor à Primeira Satoshivista" ou "Amor à Primeira Satoshi vista".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-02-04 21:57:23 GMT)
--------------------------------------------------
Caso prefira uma variante que use amizade, como no texto fonte, acho que também ficaria bom "Cryptomizade à primeira Satoshivista". Por empregar duas aglutinações usando termos associados ao mundo de criptomoedas, pode ficar mais fácil de entender para o leitor final.
14 hrs
cripto fãns no primeiro Sat
:) Assim
16 hrs
criptoamigos desde o primeiro Sat
Se for para manter o provérbio, acredito que a solução da Ana é certeira. Mas eu achei que não fica tão evidente para o leitor que é um trocadilho com "amizade", eu só entendi depois de ver o source em inglês. Então, deixo uma outra sugestão.
+1
1 day 43 mins
Cryptoamigos do Sat desde o início
Não necessariamente precisamos associar a frase "amor a primeira vista" romantizada ao contexto em questão.
Example sentence:
..
..
2 days 4 hrs
Amigos desde o primeiro sat
Não penso que dê para manter, no português, muita correlação com o tradicional "amor à primeira vista". Portanto, eu iria de "Amigos desde o primeiro sat" ou "Amigos desde o primeiro satoshi".
Something went wrong...