Feb 4, 2023 20:50
1 yr ago
31 viewers *
English term

Crypto friends at first Sat

English to Portuguese Bus/Financial Finance (general)
I need to convey this message in PTBR keeping the reference to Sat (Satoshi Nakamoto) and the proverb "love at first sight".

Proposed translations

+3
48 mins
Selected

Cripto amiSat ❤️

Sugestão, não havendo mais contexto...
Peer comment(s):

agree Oliver Simões : Gostei. Com "à primeira vista" ficaria completo. :-)
8 mins
Obrigada, Oliver!
agree Roberto Nogueira : Concordo com Oliver.
1 day 19 hrs
Obrigada, Roberto!
agree Vitor Grando
3 days 15 hrs
Obrigada, Vítor!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
45 mins

Sat(xão) à primeira vista.

Em referência ao "paixão à primeira vista".
Something went wrong...
35 mins

Amor à Primeira Satvista

Sugestão. São conceitos universais e "amor à primeira vista" é uma expressão bem conhecida em Português.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2023-02-04 21:36:05 GMT)
--------------------------------------------------

Acho que essa abreviação de Satoshi não seja muito conhecida no Brasil. Pode ser mais interessante traduzir como "Amor à Primeira Satoshivista" ou "Amor à Primeira Satoshi vista".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2023-02-04 21:57:23 GMT)
--------------------------------------------------

Caso prefira uma variante que use amizade, como no texto fonte, acho que também ficaria bom "Cryptomizade à primeira Satoshivista". Por empregar duas aglutinações usando termos associados ao mundo de criptomoedas, pode ficar mais fácil de entender para o leitor final.
Something went wrong...
14 hrs

cripto fãns no primeiro Sat

:) Assim
Something went wrong...
16 hrs

criptoamigos desde o primeiro Sat

Se for para manter o provérbio, acredito que a solução da Ana é certeira. Mas eu achei que não fica tão evidente para o leitor que é um trocadilho com "amizade", eu só entendi depois de ver o source em inglês. Então, deixo uma outra sugestão.
Something went wrong...
+1
1 day 43 mins

Cryptoamigos do Sat desde o início

Não necessariamente precisamos associar a frase "amor a primeira vista" romantizada ao contexto em questão.
Example sentence:

..

..

Peer comment(s):

agree Bartira Galati
1 day 20 hrs
Something went wrong...
2 days 4 hrs

Amigos desde o primeiro sat

Não penso que dê para manter, no português, muita correlação com o tradicional "amor à primeira vista". Portanto, eu iria de "Amigos desde o primeiro sat" ou "Amigos desde o primeiro satoshi".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search