Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Polymath
Portuguese translation:
indivíduo estudado/ pessoa culta/ sábio/ conhecedor / erudito / multiespecialista
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Apr 11, 2019 13:58
5 yrs ago
4 viewers *
English term
Polymath
English to Portuguese
Other
Computers: Systems, Networks
Which type of creator is a graphic designer, architect, or engineer
who creates content for a living?
Polymath
Prosumer
Professional
========================
who creates content for a living?
Polymath
Prosumer
Professional
========================
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
3 mins
Selected
indivíduo estudado/ pessoa culta/ sábio/ conhecedor
polymath: indivíduo estudado, pessoa culta; sábio, conhecedor
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, companheiros e companheiras.
Bjs
T."
5 mins
erudito
polymath = erudito:
https://www.google.com/search?q="polymath" "erudito"&oq="pol...
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2019-04-11 14:03:38 GMT)
--------------------------------------------------
Collins Dictionary
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish...
polymath = erudito
7 mins
+2
6 mins
erudito/polímato
Se você estiver procurando uma equivalência mais formal para o termo, há polímato em português: https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/polím...
Mas, para um conteúdo mais contextualizado e dinâmico, erudito poderia ser uma boa opção dependendo do tipo de texto com o qual você está lidando.
Outra opção, talvez, seria "sábio": https://context.reverso.net/translation/english-portuguese/p...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-04-11 14:07:10 GMT)
--------------------------------------------------
Uma sugestão que me veio a mente seria "sabe-tudo". "Fulano é um grande sabe-tudo." Soa-me bem em português corrente.
Mas, para um conteúdo mais contextualizado e dinâmico, erudito poderia ser uma boa opção dependendo do tipo de texto com o qual você está lidando.
Outra opção, talvez, seria "sábio": https://context.reverso.net/translation/english-portuguese/p...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2019-04-11 14:07:10 GMT)
--------------------------------------------------
Uma sugestão que me veio a mente seria "sabe-tudo". "Fulano é um grande sabe-tudo." Soa-me bem em português corrente.
42 mins
(profissional) multiespecialista
Teresa,
mais uma sugestão.
Sinceramente, não sei se esta opção é uma tradução "muito livre ou muito aberta"; mas é o primeiro termo que me surge à mente, em razão do contexto: um profissional que entende muito bem de muitas áreas correlacionadas ao seu trabalho, à sua profissão.
Referências de multiespecialista:
https://www.google.com/search?ei=gE6vXJXmAa6_5OUPgOGcmAM&q=m...
mais uma sugestão.
Sinceramente, não sei se esta opção é uma tradução "muito livre ou muito aberta"; mas é o primeiro termo que me surge à mente, em razão do contexto: um profissional que entende muito bem de muitas áreas correlacionadas ao seu trabalho, à sua profissão.
Referências de multiespecialista:
https://www.google.com/search?ei=gE6vXJXmAa6_5OUPgOGcmAM&q=m...
Something went wrong...