Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stocks got clobbered
Portuguese translation:
ações se desvalorizaram
Added to glossary by
lmrocha
Nov 27, 2016 01:22
7 yrs ago
1 viewer *
English term
stocks got clobbered
English to Portuguese
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
The next day, everyone was saying the plan wouldn't work; the dollar rebounded, drug stocks got clobbered, and I was out with a big loss. Only about a week later, I went back into healthcare. The following day, Hospital Corporation of America reported surprisingly bad earnings, and the sector got hit extremely hard again.
Proposed translations
+4
5 hrs
Selected
ações se desvalorizaram
Acho que aqui stocks são ações
Ele refere-se a ações do setor farmacêutico.
Ele refere-se a ações do setor farmacêutico.
Peer comment(s):
agree |
Maikon Delgado
15 mins
|
Obrigado!
|
|
agree |
Barbara Black
4 hrs
|
Obrigado!
|
|
agree |
Mario Freitas
:
9 hrs
|
Obrigado!
|
|
agree |
Clauwolf
1 day 6 hrs
|
Obrigado!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "obrigada"
6 hrs
English term (edited):
drug stocks got clobbered
os títulos/as acções das empresas de produtos farmacêuticos afundaram a pique
Mais uma sugestão, mais "coloquial" ....
8 hrs
ações levarem um pau..ações levarem uma paulada
stocks got clobbered => ações levarem um pau..ações levarem uma paulada
10 hrs
English term (edited):
the stocks got clobbered
as ações despencaram
clobbered é uma gíria, então o ideal seria pegar uma gíria também... ou pelo menos algo não tão formal...
Talvez alguém tenha uma sugestão melhor, mas aqui vai a minha.
http://www.thefreedictionary.com/clobbered
clob·ber (klŏb′ər)
Slang
1. To strike violently
stocks got clobbered
as ações despencaram
Talvez alguém tenha uma sugestão melhor, mas aqui vai a minha.
http://www.thefreedictionary.com/clobbered
clob·ber (klŏb′ər)
Slang
1. To strike violently
stocks got clobbered
as ações despencaram
Discussion