Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rubbing-off of coated seeds
Portuguese translation:
deterioração de sementes revestidas
Added to glossary by
Matheus Chaud
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-11-27 21:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 24, 2016 14:08
7 yrs ago
English term
preventing rubbing-off of coated seeds
English to Portuguese
Science
Agriculture
Nenhumas das traduções que encontrei para "rubbing-off" (por exemplo: fricção e polimento) se encaixam bem no texto. Alguém pode me ajudar?
Proposed translations
(Portuguese)
3 +2 | evitar a deterioração de sementes revestidas | Matheus Chaud |
5 | evita o desgaste de sementes revestidas | Rafael PE |
3 | evitar/prevenir a contaminação das sementes com invólucro | expressisverbis |
Change log
Nov 24, 2016 14:08: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Nov 24, 2016 16:38: Paula Durrosier changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Dec 1, 2016 20:40: Matheus Chaud Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
evitar a deterioração de sementes revestidas
Não estou muito certo do restante, mas
rub off = wear away (= desgastar, deteriorar, etc.)
(fonte: WordNet)
Espero que seja útil!
rub off = wear away (= desgastar, deteriorar, etc.)
(fonte: WordNet)
Espero que seja útil!
Peer comment(s):
agree |
Clauwolf
21 mins
|
Obrigado, Claudio!
|
|
agree |
expressisverbis
: Também tenho dúvidas, Matheus. Mais um pouquinho de contexto dava jeito.
29 mins
|
É verdade... obrigado, Sandra!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 hrs
evitar/prevenir a contaminação das sementes com invólucro
Com mais algum contexto, seria melhor.
"Coated seeds" são sementes constituídas por invólucro segundo a IATE.
"Rub off" pode significar o que o Matheus mencionou na sua resposta, como também pode ser "contaminar", uma vez que a Infopédia indica a entrada de "passar para", "contagiar".
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/rub of...
E o Babylon indica também:
tirar (tinta etc); tirar com esfregão; pulverizar-se;
transmitir-se para;
be removed by rubbing (as of color); take off by rubbing; be worn out
http://www.babylon-software.com/define/116/English-to-Portug...
Portanto, diria que pode ser "contaminação", "pulverização" ou a tal "deterioração" já mencionada. No entanto, parece-me que "contaminação" seja o que procura, mas é a minha intuição a funcionar.
"Coated seeds" são sementes constituídas por invólucro segundo a IATE.
"Rub off" pode significar o que o Matheus mencionou na sua resposta, como também pode ser "contaminar", uma vez que a Infopédia indica a entrada de "passar para", "contagiar".
https://www.infopedia.pt/dicionarios/ingles-portugues/rub of...
E o Babylon indica também:
tirar (tinta etc); tirar com esfregão; pulverizar-se;
transmitir-se para;
be removed by rubbing (as of color); take off by rubbing; be worn out
http://www.babylon-software.com/define/116/English-to-Portug...
Portanto, diria que pode ser "contaminação", "pulverização" ou a tal "deterioração" já mencionada. No entanto, parece-me que "contaminação" seja o que procura, mas é a minha intuição a funcionar.
4 hrs
evita o desgaste de sementes revestidas
"The Free Dictionary" define rub off como:
1. to remove or be removed by rubbing
2. (intr; often foll by on or onto) to have an effect through close association or contact, esp so as to make similar: "her crude manners have rubbed off on you".
Então acredito que o termo se refere ao desgaste superficial do revestimento da semente. Como um dos tipos de material usado neste revestimento é o polímero, eles usaram uma expressão que faz referência à forma de desgaste da borracha.
1. to remove or be removed by rubbing
2. (intr; often foll by on or onto) to have an effect through close association or contact, esp so as to make similar: "her crude manners have rubbed off on you".
Então acredito que o termo se refere ao desgaste superficial do revestimento da semente. Como um dos tipos de material usado neste revestimento é o polímero, eles usaram uma expressão que faz referência à forma de desgaste da borracha.
Discussion
https://www.seedquest.com/keyword/seedbiotechnologies/primer...