Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
day rate
Polish translation:
stawka za korzystanie z pokoju w ciągu dnia
Apr 21, 2009 15:28
15 yrs ago
1 viewer *
English term
day rate
GBK
English to Polish
Bus/Financial
Tourism & Travel
Definition from
nric.net/tourism/handouts:
a reduced rate granted for the use of a guest room during the daytime, not overnight occupancy. Often used when someone needs a display room, office, or is in-transit due to odd airline schedules.
Example sentences:
Until September 15, the hotel is offering a day rate of $99 Monday through Thursday to compensate for slower business during the summer months. (HotelChatter)
However, they do have a "day rate" depending on occupancy. You can use the room during the afternoon, pay a reduced rate, and vacate before evening. (GRIDSKIPPER)
Four hours stay, Day Rate only, NO overnight. The Fresh-Up rate applies to a four-hour-stay between 8 am and 6 pm. (agoda)
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | stawka za korzystanie z pokoju w ciągu dnia | Agnieszka Stolarczyk |
Change log
Apr 21, 2009 15:21: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Apr 21, 2009 15:28: Enrique Cavalitto changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"
Apr 24, 2009 15:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"
May 5, 2009 10:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"
Proposed translations
+2
25 mins
Selected
stawka za korzystanie z pokoju w ciągu dnia
i jeszcze kilka innych stron ze słownikami
http://tiny.pl/zcx2
http://tiny.pl/zcx2
Definition from
Tourism Dictionary:
day rate: a reduced rate granted for the use of a guest room during the daytime, not overnight occupancy. Often used when someone needs a display room, office, or is in-transit due to odd airline schedules
Example sentences:
zwrot pojawia się na wielu stronach agencji turystycznych np. tu (travel asystent)
lub tu w słowniczku turysty (odpoczne.pl)
Peer comment(s):
agree |
Anna Marta Chelicka-Bernardo
17 mins
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Krystyna Bienias-Machowska
13 days
|
dziękuję bardzo:)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Dlatego zaproponowałbym termin "stawka za niepełną dobę". Źródło takiej propozycji to moje dwuletnie doświadczenie w pracy w hotelarstwie.
Jak wpisać to do glosariusza - to już zmartwienie Glossary-building team