Glossary entry

English term or phrase:

nappy pins or nappy nippas

Polish translation:

agrafki do pieluszek lub zapinki do pieluszek

Added to glossary by ECOlibre
Jan 9, 2009 13:38
15 yrs ago
English term

nappy pins or "nappy nippas"

English to Polish Other Textiles / Clothing / Fashion pieluchy cd.
Kolejny punkt, co trzeba kupić, jeżeli używa się pieluch, które można prać.
Change log

Jan 19, 2009 13:38: ECOlibre Created KOG entry

Discussion

ECOlibre Jan 10, 2009:
Podsumowując, tłumaczenie powinno brzmieć: agrafki lub zapinki do pieluszek
ECOlibre Jan 9, 2009:
brawa za czujność :-) To są rzeczywiście dwa odrębne terminy. Zmyliło mnie "or". Ten drugi to po prostu "zapinka" albo "zapięcie" do pieluszek.
Izabela Szczypka Jan 9, 2009:
Na podstawie zdjęć w sieci uważam, że to są dwa odrębne terminy.

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

agrafki do pieluch

propozycja

--------------------------------------------------
Note added at   49 min (2009-01-09 14:27:20 GMT)
--------------------------------------------------

Agrafki do pieluch występują w Google 76 razy, a spinek do pieluch nie ma wcale. Spinka to nie to samo co agrafka. Spinek używa się do włosów, rękawów i krawata :)
Nappy pins to agrafki, spójrz tutaj: http://tiny.pl/vh5p

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-01-09 15:11:06 GMT)
--------------------------------------------------

Czyli powinno ostatecznie być: "agrafki lub zapinki do pieluch" :-)
Peer comment(s):

agree Izabela Szczypka : Z tego, co widać na zdjęciach, to rzeczywiście... Z tym, że dodałabym "specjalne agrafki" - głupota ludzka jest bezkresna, nawet w obliczu bezpieczeństwa własnego dziecka, więc trzeba ostrożnie, bo kupią zwykłe. :( Ale tu potrzebne są 2 terminy, jak widzę
50 mins
neutral Wojciech Strzalkowski : wlasnie chcialem zaznaczy,ze np http://www.amazon.co.uk/Tots-Bots-Nappy-Cotton-8-18lbs/dp/B0... agrafka zdecydowanie nie jest :)
3 hrs
jak napisałam wyżej: pierwsze to agrafka do pieluszek, a drugie to zapinka/zapięcie do pieluszek (dwa różne rozwiązania, które wyglądają zupełnie inaczej) :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins

spinki do pieluch

Przeszukalem troche polski internet i sie nie spotkalem z tym rodzajem zapiecia pieluchy...najwidoczniej nie sa zbyt popularne na polskim rynku. W angielskim natomiast pare razy uzywano okreslenia fastener stad mysle, ze spinka/zapinka bedzie chyba najtrafniejszym okresleniem.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search