Sep 28, 2009 22:22
15 yrs ago
1 viewer *
English term
I am so blessed and lucky
English to Polish
Art/Literary
Poetry & Literature
I am so blessed, so lucky and so grateful to be a part of this movie.
Wiem co znaczy blessed i lucky ale mam trudnosci z oddaniem tego po polsku w tym kontekscie.
Wiem co znaczy blessed i lucky ale mam trudnosci z oddaniem tego po polsku w tym kontekscie.
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
3 hrs
Selected
czuję się tak bardzo wyróżniona, tak szczęśliwa
, i tak wdzięczna..
wersja dla panow: wyróżniony, szczęśliwy i wdzięczny.. :)
Tak rozumiem "I am so blessed" - Bog mnie poblogoslawiol czyli otrzymalam dar od Boga, w ten sposob zostalam wyrozniona ponad innymi
wersja dla panow: wyróżniony, szczęśliwy i wdzięczny.. :)
Tak rozumiem "I am so blessed" - Bog mnie poblogoslawiol czyli otrzymalam dar od Boga, w ten sposob zostalam wyrozniona ponad innymi
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
54 mins
ogarnia mnie błogie uczucie szczęścia, doświadczam błogiego uczucia szczęścia
...i jestem tak/niezwykle/bardzo wdzięczny
Lub dłużej:
- ogarnia mnie błogie uczucie, że spotkało mnie wielkie szczęście
http://tinyurl.com/yd657wx
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-09-28 23:19:26 GMT)
--------------------------------------------------
Zamiast "uczucie" może być "poczucie":
http://tinyurl.com/yab57r3
Lub dłużej:
- ogarnia mnie błogie uczucie, że spotkało mnie wielkie szczęście
http://tinyurl.com/yd657wx
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2009-09-28 23:19:26 GMT)
--------------------------------------------------
Zamiast "uczucie" może być "poczucie":
http://tinyurl.com/yab57r3
Peer comment(s):
neutral |
Paulina Liedtke
: obie wersje wyglądałyby ładnie w wypowiedzi pisemnej, ale nie pasują do języka mówionego / już sobie wyobrażam tę aktorkę, żującą gumę i machającą tipsami, jak dba o kulturę języka ;) może i dba? :)
8 hrs
|
Dlaczego? Wiele osób, dla których ważna jest kultura języka, w rozmowie z obcymi ludźmi używa tego typu sformułowań.
|
9 hrs
zrządzenie Opatrzności i łut szczęścia
"Zrządzenie Opatrzności i łut szczęścia sprawiły, że uczestniczę w tworzeniu tego filmu, za co jestem bardzo wdzięczna."
Mówczyni jest, jak rozumiem, Amerykanką, a w Stanach dużo jest jeszcze ludzi wierzących. Słowo "blessed" mogło tu więc zostać użyte w swoim podstawowym znaczeniu: "błogosławiona", czyli obdarzona Bożą łaską.
Mówczyni jest, jak rozumiem, Amerykanką, a w Stanach dużo jest jeszcze ludzi wierzących. Słowo "blessed" mogło tu więc zostać użyte w swoim podstawowym znaczeniu: "błogosławiona", czyli obdarzona Bożą łaską.
1 hr
jestem taka szczęśliwa i pomyślna / uwieńczona powodzeniem
albo
jestem taki szczęśliwy i pomyślny / uwieńczony powodzeniem
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-09-29 09:47:35 GMT)
--------------------------------------------------
Korekta
Moja propozycja jest błędna. Wpisałem raczej bezmyślnie :-(
jestem taki szczęśliwy i pomyślny / uwieńczony powodzeniem
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-09-29 09:47:35 GMT)
--------------------------------------------------
Korekta
Moja propozycja jest błędna. Wpisałem raczej bezmyślnie :-(
Peer comment(s):
neutral |
Malgorzata Piotrowska
: człowiek nie może być pomyślny; raczej wydarzenie
5 hrs
|
dzięki za uwagę, zarumieniłem się... :)
|
|
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: Wysiłki albo starania mogą być uwieńczone powodzeniem. O ludziach nie mówi się w taki sposób.
6 hrs
|
dziękuję, wpiszę korektę.
|
+1
1 day 23 hrs
jestem wniebowzięta, ze mogę wziąć udział w tym filmie
Ja bym to w ten sposób ujęła ...
Something went wrong...