Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
customer disclaimer
Polish translation:
oświadczenie o zrzeczeniu się roszczeń
Added to glossary by
K S (X)
Aug 11, 2011 07:41
13 yrs ago
3 viewers *
English term
customer disclaimer
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
Spółdzielnia przeprowadza remonty swoich mieszkań. Najemcom daje do podpisania krótką notkę "Customer disclaimer", zgodnie z którym spółdzielnia nie ponosi odpowiedzialności za koszty wszelkich napraw czy wymian. Nie jest dla mnie jasne, kogo należy rozumieć przez "customer", ponieważ podpisującym jest najemca i w klauzuli tak właśnie jest nazywany.
Dziękuję za pomoc!
Wyłączenie odpowiedzialności klienta? Czyżby klientem była tu spółdzielnia?
Dziękuję za pomoc!
Wyłączenie odpowiedzialności klienta? Czyżby klientem była tu spółdzielnia?
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | oświadczenie o zrzeczeniu się roszczeń | Dorota Madrzyk |
2 | oświadczenie najemcy | Krzysztof Kempkowski |
Proposed translations
+3
9 hrs
Selected
oświadczenie o zrzeczeniu się roszczeń
disclaimer to zrzekanie się i w tym dokumencie najemca zrzeka się praw do jakichkolwiek roszczeń w stosunku do spółdzielni.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-08-11 16:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
"zrzeczenie się roszczenia"
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2011-08-22 15:48:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dziękuję:)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-08-11 16:58:48 GMT)
--------------------------------------------------
"zrzeczenie się roszczenia"
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2011-08-22 15:48:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Dziękuję:)
Peer comment(s):
agree |
Polangmar
: oświadczenie o zrzeczeniu się ewentualnych roszczeń
3 hrs
|
Dziękuję :)
|
|
agree |
Mamaku
: jak najbardziej
22 hrs
|
Dziękuję :)
|
|
agree |
Roman Kozierkiewicz
1 day 22 hrs
|
Dziękuję :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za pomoc!"
1 hr
oświadczenie najemcy
Co prawda napisała je spółdzielnia, ale to najemca swoim podpisem stwierdza, że spółdzielnia nie ponosi odpowiedzialności za pewne rzeczy.
Note from asker:
W sumie prawda! Dzięki! |
Discussion
"In the unlikely event that something is damaged, you need to be aware that we will not be held responsible or liable for any repair or replacement costs."
Na dole najemca podpisuje, że zrozumiał.