Dec 15, 2008 15:21
15 yrs ago
English term
not revisable
English to Polish
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Punkt umowy dotyczący cen. Wyrażenie oryginalnie znajduje się w kontekście jak poniżej: the prices are deemed to be firm and not revisable.
Proposed translations
(Polish)
4 +4 | nie podlegające zmianom / niezmienne | inmb |
4 | niepodlegające zmianom | Maciek Drobka |
4 | nie podlegają zmianom | Witold Chocholski |
3 | nie podlegajace rewizji/zmianie | Teresa Pelka |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
nie podlegające zmianom / niezmienne
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thnx!"
3 mins
niepodlegające zmianom
ew. modyfikacjom/korektom/poprawkom
5 mins
nie podlegają zmianom
Propozycja. Taki jest sens. Można to ewentualnie jakoś ładnie stylistycznie "ubrać".
6 mins
nie podlegajace rewizji/zmianie
"rewizja cen" to dosc czesta kolokacja
Something went wrong...