Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in the tank
Polish translation:
uziemić, uwięzić, zatrzymać
Added to glossary by
Edyta Sawin
Dec 8, 2008 01:00
15 yrs ago
1 viewer *
English term
in the tank
English to Polish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
był zbyt pijany, by wrócić do domu i I put him in the tank
????
????
Proposed translations
(Polish)
3 | *uwięzić*/zatrzymać | Edyta Sawin |
4 +1 | do izby wytrzeźwień, na izbę wytrzeźwień | Polangmar |
4 | nizej... | Monika Darron |
3 | zabrałem go na dołek | Piotr Rypalski |
Change log
Feb 20, 2009 13:56: Edyta Sawin Created KOG entry
Proposed translations
28 mins
Selected
*uwięzić*/zatrzymać
z kontekstu to proponuję
i jeszcze - capnąć, przyskrzynić, ucapić, ująć, zapuszkować, zatrzymać
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-12-08 01:47:45 GMT)
--------------------------------------------------
*in the tank* literally means *jail*
--------------------------------------------------
Note added at 74 days (2009-02-20 13:55:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
może jeszcze *uziemić*
i jeszcze - capnąć, przyskrzynić, ucapić, ująć, zapuszkować, zatrzymać
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-12-08 01:47:45 GMT)
--------------------------------------------------
*in the tank* literally means *jail*
--------------------------------------------------
Note added at 74 days (2009-02-20 13:55:51 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
może jeszcze *uziemić*
Peer comment(s):
agree |
geopiet
: "tank" you :)
9 hrs
|
disagree |
Polangmar
: Pijanych nie umieszcza się w więzieniu. || 1. Nie wiemy, gdzie rzecz ma miejsce. 2. Nie chce mi się wierzyć, aby stan nietrzeżwości był przestępstwem w (chyba?:)) cywilizowanym kraju. || The person must be disorderly.
1 day 59 mins
|
you bet they go to JAIL here, no questions asked...BTW this is after checking with a native English speaker - see TEXAS http://en.wikipedia.org/wiki/Public_intoxication
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki"
59 mins
nizej...
w tym kontekscie: "wsadzilem(am) go do pudla"
czyli do wiezienia
http://esl-bits.net/idioms/id332.htm
czyli do wiezienia
http://esl-bits.net/idioms/id332.htm
9 hrs
zabrałem go na dołek
Propozycja - może pasować do pijaka :)
+1
1 day 1 hr
Discussion
A rzecz dzieje sie w Afryce Płd. Czy tam maja izby wytrzezwien nie wiem, podobnie jak nie wiedzialam, ze to nasz wynalazek.
Pozdrawiam serdecznie