Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Trust/ Nominee/ Fiduciary account
Polish translation:
powiernik/pelnomocnik (konto)
Added to glossary by
atche84
Dec 10, 2004 09:51
19 yrs ago
15 viewers *
English term
Trust/ Nominee/ Fiduciary accounts
English to Polish
Bus/Financial
Finance (general)
training about economic crime
konta bankowe. Wypunktowanie.
Proposed translations
(Polish)
4 | powiernika, pelnomocnika | atche84 |
Proposed translations
17 hrs
Selected
powiernika, pelnomocnika
to samo dla trzech slow.
teksty angielskie (a szczegolnie utwory adwokatow USA) zawieraja obfite kombinacje slow, ktore na chlopski rozum maja tylko jedno znaczenie (np. appoint, assign and nominate) i po polsku sa tlumaczone jednym slowem
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 22 mins (2004-12-11 03:13:13 GMT)
--------------------------------------------------
limonko zlota, jakby ne trzy slowa naraz, to jak mozna by odczyc cala perfidnosc tekstu?
teksty angielskie (a szczegolnie utwory adwokatow USA) zawieraja obfite kombinacje slow, ktore na chlopski rozum maja tylko jedno znaczenie (np. appoint, assign and nominate) i po polsku sa tlumaczone jednym slowem
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 22 mins (2004-12-11 03:13:13 GMT)
--------------------------------------------------
limonko zlota, jakby ne trzy slowa naraz, to jak mozna by odczyc cala perfidnosc tekstu?
Peer comment(s):
neutral |
inmb
: "nominee" to szczególny pełnomocnik - reprezentuje kogoś kto nie chce się ujawnić; nie chodzi tutaj o "to samo dla trzech słów"
1511 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nie będąc prawnikiem wolałam się upewnić co do moich wątpliwości. Serdecznie dziękuję (także za obronę przed atakiem kwaśnej limonki)."
Discussion