Aug 19, 2011 11:46
13 yrs ago
15 viewers *
English term

Energy Isolating Device

Non-PRO English to Polish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Electricity
Any mechanical device that physically prevents the transmission or release of energy. Some examples include disconnect switches, line valves, and die blocks, (with power de-energized), that provide a visible indication of control. Starting or stopping switches are not considered energy isolating devices as locking them out does not provide the same protection as locking out the disconnect switch(es).
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Crannmer, M.A.B.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

M.A.B. Aug 19, 2011:
Coś pomiędzy Twoją propozycją a Andrzeja.
Jakub Wiśniewski (asker) Aug 19, 2011:
Nie tylko elektryczną, ale równiez pneumatyczną i hydrauliczną właśnie. Podejrzenia jak najbardziej słuszne.
Jakub Wiśniewski (asker) Aug 19, 2011:
Tekst dotyczy procedur odcięcia (LOTO) i napraw sprzętu w zakładach, mam raczej wolną rękę, jeśli chodzi o te terminy. A może "Urządzenie odcinające energię"? Lock-out w LOTO to właśnie "odcinanie", więc ładnie by się zgrywało. Chodziło mi natomiast o nazwę utartą tego zwrotu, czy taka w ogóle istnieje? Na Prozie widziałem tłumaczenia na włoski i niemiecki, stąd moje pytanie. Niestety, nie znam tych języków :)
M.A.B. Aug 19, 2011:
valves Czy tu może chodzić o energię nie tylko elektryczną? Te valves wzbudzają moje podejrzenia

Proposed translations

47 mins
Selected

urządzenie uniemożliwiające przepływ prądu

Propozycja. Uzgodnij z klientem, bo możliwe są inne sfomułowania zależnie od przeznaczenia tekstu - zależy, czy dla elektryka-praktyka, czy do akademickiego wykładu.
Peer comment(s):

neutral M.A.B. : Tak jak przypuszczałem, valve świadczy o tym że chodzi nie tylko o prąd
3 hrs
neutral Slawomir Nieciecki : nie tylko prąd...
827 days
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za sugestię, stanęło na "urządzenia odcinające energię" :)"
20 mins

urządzenie izolujące przepływ energii

IMO
Peer comment(s):

disagree Andrzej Mierzejewski : False friend: isolation NIE znaczy izolacja w sensie elektrycznym. Izolacja = insulation.
27 mins
agree Polangmar : Termin "rozłącznik izolacyjny" jest w powszechnym użyciu: http://tinyurl.com/3o6sglr
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search