Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
disaffected states
Italian translation:
stati anaffettivi o di alienazione
Added to glossary by
Magda Falcone
Jan 15, 2012 15:39
12 yrs ago
English term
disaffected states
English to Italian
Medical
Medical (general)
Psichiatria
Ogden applied this concept of transformative communication to apparently "un-analytic" conversations with patients who can’t free associate, and to the treatment of patients with psychosomatic disorders, perversions, *disaffected states*, and schizophrenic states.
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | stati di apatia | Magda Falcone |
5 | stati di depressione | Gisella Giarrusso |
3 +2 | disaffezione | Chiara Martini |
4 | disturbi dell'affettivita' | SaraVaranese |
3 | stati di insoddisfazione | romina zanello |
Change log
Jan 17, 2012 16:22: Magda Falcone Created KOG entry
Proposed translations
+3
25 mins
Selected
stati di apatia
stati di apatia
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2012-01-15 16:08:47 GMT)
--------------------------------------------------
o anche stati di alienazione
--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2012-01-15 16:22:52 GMT)
--------------------------------------------------
e guarda questo documento dell'Univ. di Padova ..spero possa esserti utile:
"La disarticolazione di detti poli dialettici, foraggia, inoltre, a mio avviso, un cambiamento nella “struttura del sentire” che con Ogden (1989) potremmo chiamare paura di “sapere il proprio non sapere”, e dinanzi al quale diventa necessario trovare un qualsiasi mondo di rimpiazzo, anche deperibile, ma che serva, qui e ora, a contrastare l’incipiente sensazione di vacuità" 10.
-> nota 10
«I “misconoscimenti” che vengono utilizzati come difese contro la paura di non sapere rappresentano una forma di alienazione dell’esperienza emotiva meno estrema di quella costituita dall’alessitimia (Nemiah, 1977), dagli stati di “non esperienza” (Ogden, 1980) e dagli stati di “disaffezione” (McDougall, 1984). [… si tratta di un fallimento psicologico] meno grave che non la frammentazione schizofrenica in cui ben poco rimane di un sé capace di creare, modellare e organizzare gli stimoli interni ed esterni che di norma costituiscono l’esperienza. I pazienti su cui voglio richiamare l’attenzione hanno la capacità di produrre un senso del sé sufficientemente integrato e definito da consentire loro di sapere di non sapere. Si tratta cioè di pazienti che sono in grado di percepire il prendere forma di sentimenti di confusione, di vuoto, di disperazione e panico …» (Ogden, 1898, p. 156).
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:xu88ZdG2hUAJ:www....
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni40 min (2012-01-17 16:19:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Contenta che tu abbia trovato alla fine la soluzione giusta ... buona continuazione di traduzione, Danila :)
--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2012-01-15 16:08:47 GMT)
--------------------------------------------------
o anche stati di alienazione
--------------------------------------------------
Note added at 43 min (2012-01-15 16:22:52 GMT)
--------------------------------------------------
e guarda questo documento dell'Univ. di Padova ..spero possa esserti utile:
"La disarticolazione di detti poli dialettici, foraggia, inoltre, a mio avviso, un cambiamento nella “struttura del sentire” che con Ogden (1989) potremmo chiamare paura di “sapere il proprio non sapere”, e dinanzi al quale diventa necessario trovare un qualsiasi mondo di rimpiazzo, anche deperibile, ma che serva, qui e ora, a contrastare l’incipiente sensazione di vacuità" 10.
-> nota 10
«I “misconoscimenti” che vengono utilizzati come difese contro la paura di non sapere rappresentano una forma di alienazione dell’esperienza emotiva meno estrema di quella costituita dall’alessitimia (Nemiah, 1977), dagli stati di “non esperienza” (Ogden, 1980) e dagli stati di “disaffezione” (McDougall, 1984). [… si tratta di un fallimento psicologico] meno grave che non la frammentazione schizofrenica in cui ben poco rimane di un sé capace di creare, modellare e organizzare gli stimoli interni ed esterni che di norma costituiscono l’esperienza. I pazienti su cui voglio richiamare l’attenzione hanno la capacità di produrre un senso del sé sufficientemente integrato e definito da consentire loro di sapere di non sapere. Si tratta cioè di pazienti che sono in grado di percepire il prendere forma di sentimenti di confusione, di vuoto, di disperazione e panico …» (Ogden, 1898, p. 156).
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:xu88ZdG2hUAJ:www....
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni40 min (2012-01-17 16:19:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Contenta che tu abbia trovato alla fine la soluzione giusta ... buona continuazione di traduzione, Danila :)
Note from asker:
sono venuti in mente anche a me, ma alienazione ormai non si usa più e apatia mi suona troppo generico |
grazie Magda, interessante, ci rifletto su! |
Peer comment(s):
agree |
texjax DDS PhD
: Alienazione
31 mins
|
grazie texjax e buona domenica :)
|
|
agree |
Serena Rossi (X)
1 hr
|
grazie Serena ... buona domenica anche a te :)
|
|
agree |
Acubens
18 hrs
|
grazie Acubens e buon inizio di settimana ;)
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "è cmq quella che si avvicina di più...."
3 mins
stati di depressione
oppure stati di infelicita'...ma depressione credo vada meglio...
Note from asker:
ho qualche dubbio che si riferisca a questo.... |
+2
44 mins
disaffezione
Anni fa per la mia tesi di laurea ho tradotto parte di un libro sulla schizofrenia, il libro era in tedesco, ma tra le note avevo inserito questo.
Ebefrenia: malattia mentale dell’età giovanile e matura, caratterizzata dalla disaffezione del pensiero e da turbe affettive, degenerante poi in demenza.”
Cit. dal sito http://www.demauroparavia.it/37180, data di consultazione 17/9/2008 (purtroppo il De Mauro online non è più disponibile).
Dato che si parla di pazienti "who can't free associate" e di "schizophrenic states", magari puoi usare il termine "disaffezione" semplicemente, che indica anche una perdita di interesse e se non sbaglio gli schizofrenici perdono interesse nelle cose, da quel poco che ricordo.
Per stati disaffettivi non ci sono riscontri purtroppo.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-01-15 16:26:44 GMT)
--------------------------------------------------
Vedo ora la nota di Magda, a quanto pare però di parla di stati di disaffezione!
http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&source=hp&q="stat...
Ebefrenia: malattia mentale dell’età giovanile e matura, caratterizzata dalla disaffezione del pensiero e da turbe affettive, degenerante poi in demenza.”
Cit. dal sito http://www.demauroparavia.it/37180, data di consultazione 17/9/2008 (purtroppo il De Mauro online non è più disponibile).
Dato che si parla di pazienti "who can't free associate" e di "schizophrenic states", magari puoi usare il termine "disaffezione" semplicemente, che indica anche una perdita di interesse e se non sbaglio gli schizofrenici perdono interesse nelle cose, da quel poco che ricordo.
Per stati disaffettivi non ci sono riscontri purtroppo.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-01-15 16:26:44 GMT)
--------------------------------------------------
Vedo ora la nota di Magda, a quanto pare però di parla di stati di disaffezione!
http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&source=hp&q="stat...
Reference:
http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano/parola/disaffezione.aspx?idD=1&Query=disaffezione
Peer comment(s):
agree |
Vincenzo Di Maso
49 mins
|
Grazie Vincenzo!
|
|
agree |
Giulia Gigliotti
5 hrs
|
Grazie Giulia
|
1 hr
disturbi dell'affettivita'
Tradurrei cosi', visto che anche per gli altri disturbi vengono usate categorie ampie (psychosomatic disorders and schizophrenic states). "Disaffected states" viene tradotto in "disturbi dell'affettivita'" nella versione italiana del DSM-IV (diagnostic and statistical manual of mental disorders)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-15 17:29:46 GMT)
--------------------------------------------------
Se credi la descrizione sia limitata ai disturbi psicotici, cioe' quelli gravi con alterazione del pensiero, allora forse dovresti tradurre "stati schizoaffettivi". Pero' questo potrebbe essere opinabile, perche' i disturbi psicosomatici citati nel testo non rientrano nelle psicosi ma nei disturbi nevrotici, dove non c'e' un'alterazione del pensiero (cioe' mancano deliri, allucinazioni e le paranoie).
i classici assi del DSM-iv sono stati del tutto destrutturati nella versione IV, fino a includere la stessa categoria psicosi nei disturbi dell'affettivita', che come giustamente dici tu include anche la depressione.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-15 17:32:47 GMT)
--------------------------------------------------
Si, forse "stati schizoaffettivi' e' la traduzione piu' appropriata nel tuo contesto.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-15 17:29:46 GMT)
--------------------------------------------------
Se credi la descrizione sia limitata ai disturbi psicotici, cioe' quelli gravi con alterazione del pensiero, allora forse dovresti tradurre "stati schizoaffettivi". Pero' questo potrebbe essere opinabile, perche' i disturbi psicosomatici citati nel testo non rientrano nelle psicosi ma nei disturbi nevrotici, dove non c'e' un'alterazione del pensiero (cioe' mancano deliri, allucinazioni e le paranoie).
i classici assi del DSM-iv sono stati del tutto destrutturati nella versione IV, fino a includere la stessa categoria psicosi nei disturbi dell'affettivita', che come giustamente dici tu include anche la depressione.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-15 17:32:47 GMT)
--------------------------------------------------
Si, forse "stati schizoaffettivi' e' la traduzione piu' appropriata nel tuo contesto.
Note from asker:
grazie del contributo, però mi pare una categoria troppo ampia, che comprende per es. anche i disturbi dell'umore e la depressione. Nel senso che le altre citate sono tutte relative a patologie gravi dove esiste scarsa capacità di mentalizzazione, o assenza di pensiero o somatizzazione o diretta "traduzione" in atto. Dovrebbe essere sulla stessa linea secondo me. Ps. ma sei sicura che "disturbi dell'affettività" del DSM sia la traduzione di "disaffected states"? |
parlavo di mentalizzazione, non di disturbi formali del pensiero. Schizoaffettivo ci potrebbe stare, ci penso su. Intanto grazie. |
16 hrs
stati di insoddisfazione
vedi riferimenti
Reference:
http://www.terzocentro.it/cosa_curiamo/depressione.asp
http://www.psicoterapeuta-roma.com/ansia_depressione_solitudine.html
Discussion
disaffected states = stati anaffettivi, pazienti privi di affettività o con deficit nella espressione delle emozioni