Glossary entry

English term or phrase:

feedback loops

Italian translation:

cicli di feedback

Added to glossary by Adele Oliveri
May 14, 2008 11:08
16 yrs ago
2 viewers *
English term

feedback loops

English to Italian Bus/Financial Management
salve,
devo tradurre il titolo di un grafico. La frase è la seguente:"The layers of feedback loops for evaluation studies".
Il contesto è una ricerca sugli studi di valutazione nei progetti di formazione per imprenditori. I "layers" in questione sono le politiche, i programmi e la formazione.
Change log

May 15, 2008 10:55: Adele Oliveri Created KOG entry

Proposed translations

4 mins
Selected

cicli di feedback

...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-05-14 11:13:01 GMT)
--------------------------------------------------

vedi, per esempio: http://www.successfactors.it/performance-management-software...
La soluzione di XXX realizza un **ciclo di feedback** costante tra manager e subordinati, trasformando la revisione delle prestazioni occasionale in un dialogo continuo, teso a migliorare le prestazioni dei dipendenti.


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2008-05-15 10:16:06 GMT)
--------------------------------------------------

ciao! anche in inglese ci sono pochissimi riscontri dell'espressione "layers of feedback loops" (9, credo, che nel mare magnum della rete è come dire 0). insomma, non essendo un'espressione standard, credo che si possano immaginare diverse soluzioni. a me sembra che le due che hai proposto vadano bene. il concetto di "ciclo di feedback" è associato a molti studi di valutazione, forse potresti provare a dire "serie di cicli di feedback", come qui:
http://www.unipv.it/webbalco/2.Ricerca07.pdf
Ricerca, sviluppo, progettazione, produzione e vendita sono svolti in parallelo e legati da
una **serie di cicli di feedback** che collegano le fasi a monte con il mercato ed i consumatori, i cui bisogni sono una spinta alla produzione di nuovi prodotti e servizi.

Note from asker:
La tua risposta mi sembra la piu' convincente ma come mai su google non trovo nessuna voce sotto "strati (o livelli) di cicli di feedback"???Il titolo del grafico al completo dovrebbe suonare cosi...
Peer comment(s):

neutral James (Jim) Davis : I'm not confident enough to agree. Just don't know. But how would you say "Are you in the loop" in the sense of are you included in the feedback and do you enjoy the consequent benefits? "If you are in the loop, you're in the money"
19 mins
Hi Jim, I guess you would say "essere incluso nel ciclo di feeback" o "partecipare al ciclo di feedback" o "essere coinvolto nel ciclo di feeback".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vada per "i livelli di cicli di feedback"...non e' un capolavoro ma e' il meglio che si possa fare a mio avviso. Grazie."
1 hr

meccanismi di controllo continui

tradurrei decisamente in questo modo



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-14 12:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

vedi questo riferimento

http://www.assistentisociali.org/studi_albo_professionale/gl...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-14 12:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

Questo modello evidenzia la presenza di meccanismi di controllo continui (feedback loops) che costituiscono l’ossatura del processo di valutazione, ...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-05-15 09:56:08 GMT)
--------------------------------------------------

tradurrei decisamente con 'meccanismi' per ridare il senso di 'loop'...forse invece di controllo potresti optare per il termine 'verifica'...
Note from asker:
sono ancora indecisa su quale risposta scegliere anche se forse il termine "controllo" non mi convince molto. Si parla di "feedback" continuo quindi piu' un meccanismo di dialogo continuo, secondo il mio punto punto di vista, teso a migliorare di volta in volta la politica, il programma e la formazione.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search