Glossary entry (derived from question below)
May 25, 2006 11:30
18 yrs ago
English term
book (contesto)
English to Italian
Tech/Engineering
Computers: Software
Si tratta di un software per l'elaborazione di adesivi. Un capitolo inizia così: "Getting started on a sticker book project". Il problema è qui rappresentato da "book".
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | incominciare un album di immagini/illustrazioni |
Rosanna Palermo
![]() |
3 +5 | album di figurine |
Beatrice T
![]() |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
incominciare un album di immagini/illustrazioni
Sticker book is an album which contains various photos, logos, anything. Since we are talking about computer programs and there is no actual "glue" involved, I believe that illustrated / images may be better words
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
+5
3 mins
album di figurine
Spero di non aver preso un enorme granchio...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-05-25 11:37:36 GMT)
--------------------------------------------------
Potrebbe anche essere un "libro con adesivi", "libro stacca-attacca"...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-05-25 11:37:36 GMT)
--------------------------------------------------
Potrebbe anche essere un "libro con adesivi", "libro stacca-attacca"...
Peer comment(s):
agree |
dwarfcrusher
1 min
|
agree |
Giorgio Testa
: direi album, ho trovato anche "sticker album" ma non mi sembra che ci siano differenze, per esempio nel tipo di rilegatura.
4 mins
|
agree |
elysee
: a sticker book project = progetto di un libro stacca-attacca (un mio cliente che è nel settore "adesivi" usa sempre "stacca-attacca" per trad di "sticker" individuali
7 mins
|
agree |
Mara Ballarini
: se si adatta al contesto, io sono per l'album di figurine, chiaro e semplice.
3 hrs
|
agree |
mouaryl
: se il problema é "book" anch'io direi semplicemente album, di figurine o di immagini
3 hrs
|
Something went wrong...