Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
overweight
Indonesian translation:
membeli di atas patokan
Added to glossary by
David Andersen
Mar 1, 2013 01:38
11 yrs ago
1 viewer *
English term
ovverweight
English to Indonesian
Bus/Financial
Finance (general)
Kalimat contoh: Although stocks look cheap compared to both bonds and cash even after the current rallies, we have not moved to overweight them, remaining neutral to slightly defensively placed.
According to my understanding, "overweight" here means something along the lines of "to recommend/buy a higher proportion of that investment allocation compared to other investments"
According to my understanding, "overweight" here means something along the lines of "to recommend/buy a higher proportion of that investment allocation compared to other investments"
Proposed translations
37 mins
English term (edited):
to overweight
Selected
menguasai/membeli di atas patokan
Berdasarkan ref di bawah, saya usulkan membeli atau menguasai berlebihan karena:
(a) melibatkan suatu patokan (=benchmark weight)
(b) ada istilah underweight (= di bawah patokan) dan equal weight (= setara patokan).
Jadi: Walaupun saham tampak murah..., kami belum tergerak untuk [menganjurkan] membeli di atas patokan, dan tetap netral hingga ...
Ref: http://en.wikipedia.org/wiki/Overweight_(stock_market)
An investment portfolio judged to be overweight indicates that an investor holds proportionately more than the benchmark weight of a certain asset (a share, bond, industry/sector, country, currency, or asset class, etc.).
...For example, the weight of the Technology sector in the index could be 10%.
Suppose that an investor holds 15% of his/her investment in Technology stocks. The investor's stock portfolio is then 5% overweight in Technology stocks.
Underweight — In contrast to overweight holding, if the broker advises that Technology should be "underweight", the recommendation to the investor is to hold less than 10% by value of Technology shares...
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2013-03-01 02:16:52 GMT)
--------------------------------------------------
Maaf, baris pertama seharusnya:
....saya usulkan membeli atau menguasai di atas patokan karena....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Seperti biasa, Erich memberi banyak informasi tambahan yang memperkaya pengertian dan kosa kata saya. Thanks a lot!"
21 mins
belum tiba pada titik untuk memberikan saran yang agresif
my understanding.
+1
1 hr
memberikan bobot yang lebih besar kepada saham
1 hr
lebih mempertimbangkan
kita belum tergerak untuk lebih mempertimbangkan saham...
Terjemahan agak bebas, imho.
Terjemahan agak bebas, imho.
Something went wrong...