Apr 15, 2011 21:21
13 yrs ago
English term
mondat értelmezése
English to Hungarian
Bus/Financial
Real Estate
real estate, England and Wales
A szereplők szétfésülésében kérnék segítséget:
(the tenants) "may have to nominate a lead tenant to act on their behalf with the landlord or tenancy deposit scheme provider or their alternative dispute resolution service provider."
Az nem világos, hogy a bérlők kijelölnek-e egyvalakit maguk közül (lead tenant), aki aztán a bérbeadóval, a letéti rendszer kezelőjével vagy a viták rendezésére kijelölt fórummal szemben az érdekeiket képviseli ,
vagy
kijelölnek maguk közül egyvalakit, VAGY egy erre specializálódott szolgáltatót, VAGY nem csinálnak semmit, csak megállapodnak arról, hogy vita esetén ki dönt.
Háttér:
ez egy olyan lakásbérlet + kaució rendszer (assured shorthold tenancy), amelyet csak Angliában és Walesben alkalmaznak (az UK egyéb részein nem).
Először a második értelmezés mellett tettem volna le a voksomat (vagy saját képviselőjük van, vagy egy vállalkozó, vagy csak viták esetére kikötik, kihez fordulnak), de egyre inkább az első értelmezés felé hajlok.
Előre is köszönöm!
(the tenants) "may have to nominate a lead tenant to act on their behalf with the landlord or tenancy deposit scheme provider or their alternative dispute resolution service provider."
Az nem világos, hogy a bérlők kijelölnek-e egyvalakit maguk közül (lead tenant), aki aztán a bérbeadóval, a letéti rendszer kezelőjével vagy a viták rendezésére kijelölt fórummal szemben az érdekeiket képviseli ,
vagy
kijelölnek maguk közül egyvalakit, VAGY egy erre specializálódott szolgáltatót, VAGY nem csinálnak semmit, csak megállapodnak arról, hogy vita esetén ki dönt.
Háttér:
ez egy olyan lakásbérlet + kaució rendszer (assured shorthold tenancy), amelyet csak Angliában és Walesben alkalmaznak (az UK egyéb részein nem).
Először a második értelmezés mellett tettem volna le a voksomat (vagy saját képviselőjük van, vagy egy vállalkozó, vagy csak viták esetére kikötik, kihez fordulnak), de egyre inkább az első értelmezés felé hajlok.
Előre is köszönöm!
Proposed translations
(Hungarian)
4 +4 | ax első a helyes | denny (X) |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
ax első a helyes
"may have to nominate a lead tenant to act on their behalf with the landlord or tenancy deposit scheme provider or their alternative dispute resolution service provider"
If the alternatives were to the lead tenant, they would, according to language rules, appear next to that:
...may have to nominate a lead tenant or tenancy deposit scheme provider or their alternative dispute resolution service provider to act on their behalf with the landlord...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-04-15 21:29:41 GMT)
--------------------------------------------------
ax it :) why do they put the x and z next to one another? why do I have to type at all? Time to get a computer I can talk to.
If the alternatives were to the lead tenant, they would, according to language rules, appear next to that:
...may have to nominate a lead tenant or tenancy deposit scheme provider or their alternative dispute resolution service provider to act on their behalf with the landlord...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-04-15 21:29:41 GMT)
--------------------------------------------------
ax it :) why do they put the x and z next to one another? why do I have to type at all? Time to get a computer I can talk to.
Peer comment(s):
agree |
Ildiko Santana
: I agree with your ezplanation, Denny. :)
21 mins
|
agree |
Katalin Horváth McClure
: Egyértelműen így van. Nyelvtanilag is, logikailag is. Az egyik oldalon vannak a bérlők (a képviselőjükkel), az összes többi szereplő a "másik" oldal, akivel szemben a kijelölt képviselő képviseli a képviselnivalókat. ;-)
29 mins
|
agree |
József Lázár
5 hrs
|
agree |
Balázs Sudár
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion