Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
architectural style property *hotel*
German translation:
Hotel(gebäude) mit markanter/m Architektur/Baustil // Hotel mit stilvoller Architektur
Added to glossary by
Steffen Walter
Aug 13, 2004 15:52
19 yrs ago
2 viewers *
English term
architectural style
Homework / test
English to German
Marketing
Tourism & Travel
this is an architectural style property. (meaning hotel)
does that make sense to anyone??
does that make sense to anyone??
Proposed translations
(German)
Change log
Jul 13, 2023 10:29: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
+2
31 mins
Selected
Hotel(gebäude) mit maranter/m Architektur/Baustil
"Property" ist hie mit Sicherheit nicht das "Merkmal". Es geht um den "Baustil" ("architectural style") des Hotels. Dabei macht es nur Sinn, wenn "ein besonderer" oder "markanter" Baustil gemeint ist, denn das wird von den meisten großen Hotels af ihren Websites immer wieder herausgehoben und in internen Papieren von für Neubauten beauftragten Architekten gefordert, um sich von der Konkurrenz zu unterscheiden. Der Schreiber des Satzes hat wohl vergessen, das "special" oder "distinctive" einzufügen.
http://www.kstatecollegian.com/stories/112003/opi_arche.shtm...
http://www.burnhamhotel.com/html/OurHistory.htm
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-08-13 16:26:13 GMT)
--------------------------------------------------
\"mar*k*ant\" natürlich!!
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-08-13 16:38:28 GMT)
--------------------------------------------------
Übrigens: Das scheint, wenn man sich die anderen, von Dir angegebenen Sätze ansieht, kein \"englischsprachiger\" Schreiber zu sein. Dazu gibt es zu viele Fehler in Grammatik und Schreibstil.
http://www.kstatecollegian.com/stories/112003/opi_arche.shtm...
http://www.burnhamhotel.com/html/OurHistory.htm
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2004-08-13 16:26:13 GMT)
--------------------------------------------------
\"mar*k*ant\" natürlich!!
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-08-13 16:38:28 GMT)
--------------------------------------------------
Übrigens: Das scheint, wenn man sich die anderen, von Dir angegebenen Sätze ansieht, kein \"englischsprachiger\" Schreiber zu sein. Dazu gibt es zu viele Fehler in Grammatik und Schreibstil.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tausend Dank!"
5 mins
ein Merkmal des architektonischen Stils
würd ich denken.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-08-13 15:58:16 GMT)
--------------------------------------------------
ohne weiteren Kontext jedenfalls.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-08-13 15:58:16 GMT)
--------------------------------------------------
ohne weiteren Kontext jedenfalls.
-1
19 mins
Architekturmerkmal
kurz und bündig
Peer comment(s):
disagree |
------ (X)
: Aber leider nicht dem Quelltext entsprechend./Freut mich, dir einen Lacher geschenkt zu haben. Du machst so einen verbitterten Eindruck!
2 days 17 hrs
|
Das ist der Lacher des Tages!
|
|
neutral |
Steffen Walter
: Dein Vorschlag trifft aber nicht zu - insofern hat "janfri" mit "leider nicht dem Quelltext entsprechend" recht. An Euch beide die Aufforderung, sachlich zu bleiben. // Aha, verstehe. Ich hatte "property" wg. "meaning hotel" als Immobilie aufgefasst.
3 days 18 hrs
|
Ich habe mich auf "architectural style property" bezogen und nicht auf "architectural style"!
|
2 hrs
(Hotel-)Immobilie mit stilvoller Architektur
alternativer Formulierungsvorschlag
Something went wrong...