Dec 8, 2008 14:00
15 yrs ago
English term
take off
English to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Es geht hier um ein zweistufiges Radsatzgetriebe einer Lokomotive, das aus einem Kegel- und einem Stirnradgetriebe besteht. Es wird kurz auf die Funktionsweise eingegangen. Wie ist der folgende Satz zu verstehen, insbesondere der Teil, der mit "take off" beginnt?
"A through shaft carries the input to the bevel pinion gear and take off to the next gearbox if required."
Vielen Dank!
"A through shaft carries the input to the bevel pinion gear and take off to the next gearbox if required."
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 | Abtrieb | Alan Johnson |
Proposed translations
6 mins
Selected
Abtrieb
Oder Abtriebswelle, falls es eindeutig eine Welle ist, evtl. auch Abtriebskupplung. Hier wurde ich einfach Abtrieb verwenden.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Alan. Der Kunde ist selbst nicht sicher was mit take off gemeint ist.So wie die Getriebe der Lokomotive angeordnet sind, scheint Dein Vorschlag aber richtig zu sein. Die Antriebswelle der Getriebe ist als Durchgangswelle ausgeführt und kann, falls erforderlich, mit dem Abtrieb eines zweiten Getriebes verbunden werden."
Discussion