Glossary entry

English term or phrase:

eligibility criteria

German translation:

Anlagevoraussetzungen

Added to glossary by Olaf Reibedanz
Dec 8, 2008 14:05
15 yrs ago
2 viewers *
English term

eligibility criteria

English to German Bus/Financial Investment / Securities Verkaufsprospekt/ SICAV
Switches are in principle only permitted from one Class of Shares in a sub-fund to the same Class of Shares of another sub-fund, unless the investor fulfils the ***eligibility criteria*** of the Class of Shares to be switched into.

Ich hab es erstmal mit "Zugangsvoraussetzungen" übersetzt. Gibt es einen besseren Begriff?

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

Anlagevoraussetzungen

wäre auch noch eine Möglichkeit - das ist ja gemeint. Meist gilt für die Anteilsklassen zum Beispiel ein Mindestbesitz, oder es können nur institutionelle Anleger investieren etc.
Peer comment(s):

agree Annette Scheler : da ist natürlich auch was dran
14 hrs
agree Rita Utt
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! Ich hab mich für Andreas Vorschlag entschieden."
3 mins

Anspruchskriterien

as in "er/sie hat Anspruch auf..."
Something went wrong...
+11
5 mins

Berechtigungskriterien (Anspruchsvoraussetzungen)

würde ich vorschlagen
Peer comment(s):

agree Liliana Galiano
5 mins
danke !
agree ukaiser (X) : da "eligibility" auch gerne mit "Recht auf etwas" übersetzt wird, würde ich mich der Berechtigung oder der 2voraussetzungen" wegen hier anschließen
9 mins
danke !
agree Hans G. Liepert
16 mins
danke !
agree Ivan Nieves
19 mins
danke !
agree Annette Scheler
32 mins
danke !
agree Rolf Keiser
36 mins
danke !
agree Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
1 hr
danke !
agree Kitty Maerz
1 hr
danke !
agree Katja Schoone
4 hrs
danke, Katja
agree Susanne Stöckl
22 hrs
danke, Susanne !
agree Barbara von Ahlefeldt-Dehn
1 day 1 hr
thank you !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search