Dec 29, 2008 11:50
15 yrs ago
1 viewer *
English term
fire, bombs and rescue
English to German
Bus/Financial
Management
In einem Seminar zur Rolle eines CIO (Chief Information Officer):
"Administration
- Course runs from 08.30 until 16.00
- Scheduled breaks and lunch for calls & e-mails
- Interactive learning experience
- All material available on-line (FSC intranet)
- *Fire, bombs and rescue*"
Keine weitere Erklärung im Rest des Textes.
Vielen Dank im Voraus für eure Hilfe.
"Administration
- Course runs from 08.30 until 16.00
- Scheduled breaks and lunch for calls & e-mails
- Interactive learning experience
- All material available on-line (FSC intranet)
- *Fire, bombs and rescue*"
Keine weitere Erklärung im Rest des Textes.
Vielen Dank im Voraus für eure Hilfe.
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
(Verhalten bei) Brand, Bombenangriff(en) und Notfallrettung/Evakuierung
Werden hier vielleicht Grundsätze/Richtlinien zum Verhalten des CIO (der ja u. a. für die Sicherung von Daten/Informationen zuständig ist) in den o. a. Fällen vermittelt? Ist an anderer Stelle noch von "business continuity" die Rede (was darauf passen würde)?
("Low confidence", da Du leider keine weiteren Informationen bereitgestellt hast, die hier auf jeden Fall erforderlich wären.)
("Low confidence", da Du leider keine weiteren Informationen bereitgestellt hast, die hier auf jeden Fall erforderlich wären.)
Peer comment(s):
agree |
Nicole W.
: Denke ich auch.
14 mins
|
agree |
Terry Gilman
: mit "business continuity" als Gesamtidee (oder einfach eine Zeile aus der Beschreibung eines anderen Seminars, die aus Versehen nicht gelöscht wurde?)
44 mins
|
Möglich, aber ich würde zur Sicherheit beim Kunden nachfragen bzw. zumindest eine entsprechende "Anm. d. Übers." einfügen.
|
|
agree |
nobilia (X)
: mit Terry: die Löschung der Zeile wurde anscheinend vergessen, ergibt sonst keinerlei Zusammenhang
2 hrs
|
"Keinerlei" würde ich nicht sagen - Rückfrage beim Kunden auf jeden Fall empfohlen.
|
|
agree |
Hans G. Liepert
: statt Bomben vielleicht Sprengstoffanschlag (oder braucht der CIO da nix mehr zu tun?), Bombe ist schon zu spezifisch
5 hrs
|
Stimmt. Ob er noch was tun kann/soll/muss, hängt wohl vom "impact" ab...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Auch wenn es sich herausgestellt hat, dass der Begriff nicht die Bedeutung hat, die man vermutet, heißt das nicht, dass ich keine Punkte vergeben kann für die Antwort, die dem Sinn am nächsten kommt (wenn man den englischen Humor mal beiseitelässt). Vielen Dank an alle, die Antworten eingestellt und Kommentare abgegeben haben."
20 mins
Feuer (Brand), Bomben/Anschlag und Rettung
ohne weieteren Kontext würde ich meinen es geht um die Gesamtheit der Informatik (Hardware ev. auch Software) die einem Feuer oder Anschlag (nicht unbedingt nur durch Bombe) oder Sabotage zum Opfer fallen könnte und somit gerettet werden muss
-1
46 mins
Rettungsmaßnahmen bei Brand und Attentaten
Das ist zwar nicht so wörtlich, trifft aber meiner Ansicht nach den Kern der Sache. "Bombs könnte sehr wohl für Attentate stehen. Aber ohne weiteen Kontext ist das natürlich schwer zu sagen.
Anstatt Rettungsmaßnahmen könnte man natürlich auch Notfallmaßnahmen sagen.
Anstatt Rettungsmaßnahmen könnte man natürlich auch Notfallmaßnahmen sagen.
Peer comment(s):
disagree |
Hans G. Liepert
: Attentat bezieht sich per Definition nur auf Menschen - das ist ein Fall für den Betriebsarzt, nicht für den CIO
5 hrs
|
Discussion
(vielleicht machen die ja alle zusammen ein "lustiges" Teamspiel, das einer Notfallübung nachempfunden ist...)