Glossary entry

English term or phrase:

pass to global organization

German translation:

auf globaler Ebene weitergeben

Added to glossary by Anne Spitzmueller
Sep 17, 2008 09:14
16 yrs ago
English term

global organization

English to German Tech/Engineering IT (Information Technology) Master Data Management processing
User: I need new Material to the GlobalONE system

Data Requester: That’s okay. I will create a request.

Mill Expert: I have new request in Portal inbox. I have to check the request. The request info is correct I pass the request to **global organization**

Shared Services: I have new request in Portal inbox. I have to check the request and create that to the system.


Mir fällt keine elegante Lösung ein - "an das globale Unternehmen" gefällt mir irgendwie nicht ...

Danke!!!

Discussion

Aniello Scognamiglio (X) Sep 17, 2008:
Allerdings wundert mich die Kleinschreibung.
Aniello Scognamiglio (X) Sep 17, 2008:
Guter Punkt von Claudia -> Zu klären wäre ansonsten, ob "global organisation" hier ein Abteilungsname sein kann.
Aniello Scognamiglio (X) Sep 17, 2008:
Aniello Scognamiglio (X) Sep 17, 2008:
IBM nennt das auch "globales Unternehmen": http://www-935.ibm.com/services/de/cio/pdf/summary-cfo-impli... es geht inzwischen sogar noch weiter und spricht vom "global integrierten Unternehmen".
Aniello Scognamiglio (X) Sep 17, 2008:
Ja, Irene, wobei ich "operierend" vermeide (gehört eher in den OP-Saal), viele Kunden mögen das gar nicht.
Ich stimme Aniello voll zu; anonsten ginge auch 'global/weltweit operierendes Unternehmen' oder evt. 'Unternehmen mit weltweiter/globaler Präsenz'.
Aniello Scognamiglio (X) Sep 17, 2008:
"Globales Unternehmen" ist absolut in Ordnung.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

Weitergeben auf Unternehmensebene oder Konzernebene

Wie ja schon im vorherigen Satz angezeigt, handelt es sich hier um ein "Portal", und hier speziell um ein auf Portalebene angelegtes E-Mail-System. Wie die Definition in Wikipedia aber zeigt, ist ein Portal ein Webzugang für größere Unternehmen oder Konzerne. Die einzelnen Unterebenen des Konzerns können über dieses Portal erreicht werden. Hier scheint mir, dass der Mann/die Frau die Anforderung/Anfrage an die oberste Portalebene, eben die Konzernebene weitergibt.


http://de.wikipedia.org/wiki/Portal_(Informatik)
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 13 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank, Ivo und Claudia. Ich habe mich letztlich für "globale Ebene" entschieden."
1 hr

globale Organisation

vielleicht nicht einmal im Sinne von weltweites Unternehmen, sondern als für alle übergreifenden Belange zuständige Organisationseinheit. Der Empfänger ist ja hier offenbar "Shared Services".

Zu klären wäre ansonsten, ob "global organisation" hier ein Abteilungsname sein kann.

Es könnte m.E. auch sein, dass die Anfrage nach Prüfung einfach zur Weiterleitung an die zuständige Stelle irgendwo im Unternehmen ("global organisation") freigegeben wird.
Note from asker:
Vielen Dank, Claudia, genau das Gefühl hatte ich auch, dass es eher in Richtung einer Organisationseinheit geht, weswegen mir "globales Unternehmen" nicht so ganz passend erscheint.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search